не | все | Эн | нэ

вне русский

Перевод вне по-испански

Как перевести на испанский вне?

вне русский » испанский

fuera de al margen de afuera de más allá de allende afuera

Примеры вне по-испански в примерах

Как перевести на испанский вне?

Простые фразы

Христофор Колумб, будучи ловким охотником, однажды переоделся в Красную Шапочку и зашёл в лес. Вне всякого сомнения, он приманил страшного Серого Волка, поймал его и кричащего волоком унёс обратно на корабль.
Un astuto cazador, Cristóbal Colón, una vez se puso una caperuza roja y se adentró en el bosque. Sin dudarlo, atrajo al Gran Lobo Malvado, lo atrapó y se llevó a rastras al lobo que gritaba de vuelta a su barco.
Моя жена любит есть вне дома, чтобы не готовить.
A mi esposa le gusta comer fuera, para no tener que cocinar.
Некоторые вещи в жизни находятся вне нашего контроля.
Algunas cosas en la vida están más allá de nuestro control.
Мы вне опасности.
Estamos fuera de peligro.
Вне зависимости от обстоятельств, Том всегда приходит вовремя.
Sin importar lo que pase, Tom siempre llega a tiempo.
Том пойдёт вне зависимости от того, что скажет Мэри.
Tom irá sin importar lo que diga Mary.
Я обычно ем вне дома.
Comúnmente como afuera.
Он вне опасности.
No está en peligro.
Виновные будут осуждены вне зависимости от социального или материального положения.
Los culpables serán juzgados sin distinción de categoría social o condición económica.
Том вне опасности.
Tom no está en peligro.
В конечном счёте, цель моих вуайеристских желаний была вне моей досягаемости.
En fin, el objetivo de mi deseo voyerista se encontraba fuera de mi alcance.
Теперь ты вне опасности.
Ahora estás fuera de peligro.
Я пойду вне зависимости от погоды.
Iré sin importarme el tiempo.
Том вне себя.
Tom está enojadísimo.

Субтитры из фильмов

Все эти игры вне моего понимания.
Todo esto está fuera de mi alcance.
Милый, они вне себя от восхищения.
Oh, querido.
Я убедил миссис Лоумэн в том, что жизнь вне закона в конечном счёте никогда не доводит до добра.
Convencí a la Srta. Lowman de que no es bueno llevar una vida deshonesta.
Люси вне подозрений, так было всегда.
Lucy está libre de toda sospecha, siempre ha sido así.
И когда вы заказываете газету еженедельно, миссис Карр, я оставлю ее вам вне зависимости, сколько людей будут ее спрашивать, и тогда не будет расстройств.
Si me encarga el periódico semanalmente, se lo guardaré, por mucha gente que me lo pida y así no habrá más decepciones. De acuerdo.
Во всех деревнях объявить этого сакса Локсли, вне закона.
Se anunciará en cada aldea que Robin está fuera de la ley.
Мы вне закона.
Somos proscritos.
Я осуждаю все, что заставляет защищать Англию таких людей, вне закона, вроде меня.
Condeno todo lo que fuerza a un proscrito como yo a conservar Inglaterra.
Если тебе хочется проводить ночи. вне дома, ты вправе поступать, как считаешь нужным.
No me grites Shanny, por favor. Si tienes algo en mente, algo que quieras decirme, hazlo.
Они могут пересечь Атлантику, но не Елисейские Поля вне пешеходного перехода.
Atraviesan el Atlántico pero no pueden atravesar solos los Campos Elíseos.
Даже название бессмысленно вне формы такой музыки.
Aún cuando el título no tiene significado. más allá de una descripción de la forma de la música.
Билл, я была вне себя.
Bill, yo quedé destrozada.
Если она весит меньше 115 фунтов, я вне игры.
Si ella pesa menos de 115 libras, estoy fuera del negocio.
Его вне всякого сомнения убрали, чтобы заставить молчать.
Sin duda lo asesinaron para que no hablara.

Из журналистики

В кратковременной перспективе дефицит по текущим операциям США сохранится вне зависимости от того, какая страна будет поддерживать двусторонние профициты.
En el corto plazo, el déficit de cuenta corriente de Estados Unidos se mantendrá, más allá de qué país tenga excedentes bilaterales.
Мы приближаемся к точке, когда возврата назад уже нет, в которой контуры обратной связи будут продолжать делать толчки и подогревать нашу планету вне зависимости от того, что мы будем делать.
Estamos llegando a un punto de no retorno en el que los circuitos de retroalimentación se pondrán en marcha para continuar calentando el planeta, sin importar lo que hagamos.
Второе условие, однако, все еще вне досягаемости для этой валюты.
La segunda, sin embargo, quizá todavía esté más allá de su alcance.
Более того, политический тупик в отношении бюджетной консолидации, скорее всего, сохранится вне зависимости от того, кто победит на выборах в ноябре: Барак Обама или Митт Ромни.
Más aún, es probable que persista el estancamiento político sobre el ajuste fiscal, con independencia de si es Barack Obama o Mitt Romney quien gana las elecciones presidenciales de noviembre.
Сегодня власти США, похоже, готовы рассмотреть вариант применения любых мер, вне зависимости от инфляционных последствий, обеспечивающих сохранение всех крупнейших банков и инвестиционных компаний страны.
Hoy, las autoridades norteamericanas parecen dispuestas a contemplar cualquier medida, no importa cuán inflacionaria sea, a fin de asegurar que ninguno de sus principales bancos y casas de inversión caiga en bancarrota.
В нижней части шахматной доски находится сфера межграничных сделок, которые происходят вне правительственного контроля.
El tablero de abajo es la esfera de las transacciones transfronterizas que escapan al control estatal.
После вмешательства Эфиопии джихадисты оказались вне власти.
Tras la intervención de Etiopía, los islamistas se vieron privados del poder.
Им нужна помощь, и общество должно держать оружие вне пределов их досягаемости.
Necesitan ayuda. y la sociedad debe mantener las armas fuera de su alcance.
В частности, тот факт, что инвестиционные банки, которых эти изменения вынудили заниматься более рисковыми операциями, оказались совершенно вне пределов нормативной сети, неизбежно должен был привести к катастрофе.
En particular, el hecho de que los bancos de inversión, que fueron lanzados a actividades más riesgosas por estos cambios de políticas, estuvieran completamente fuera de la red regulatoria fue una receta para el desastre.
Было правильным решением поддержать рост новой экономики вне рамок этих застывших структур.
Fue acertado alentar una nueva economía que creciera por fuera de estas estructuras anquilosadas.
Они предпочтут не урезать расходы на соцобеспечение, вне зависимости от последствий для внешней политики.
Querrán proteger todo el gasto social, sin importar las consecuencias para la política exterior.
Математика была объявлена вне закона как антирелигиозное и чужеродное явление и позднее перешла в подчинение религии.
Las matemáticas estaban prohibidas porque se consideraban ajenas a la religión y más tarde fueron subordinadas a ésta.
Их реальная власть, несмотря на усилия генерального секретаря ООН Кофи Аннана наладить с ними конструктивный диалог, находится вне рамок ООН.
Su poder real, a pesar de los esfuerzos del Secretario General Annan para crear un diálogo con ellas, está fuera del marco de la ONU.
Он дешёвый, потому что его запасы изобильны. Его легче использовать, чем энергию ветра или солнца, потому что с его помощью можно вырабатывать электроэнергию круглые сутки, вне зависимости от погодных условий.
Es barata porque es abundante y su uso es más fácil que la energía eólica o solar porque puede proporcionar electricidad de manera ininterrumpida, independientemente de las condiciones climáticas.