не | все | Эн | нэ

вне русский

Перевод вне по-английски

Как перевести на английский вне?

Примеры вне по-английски в примерах

Как перевести на английский вне?

Простые фразы

Я вне себя от радости.
I'm beside myself with joy.
Рыба не может жить вне воды.
Fish cannot live out of water.
Он вне конкуренции на обсуждениях.
He is second to none when it comes to debating.
Когда моя сестра преуспела, я был вне себя от зависти.
I was beside myself with jealousy when my youngest sister rose in the world.
Вы часто питаетесь вне дома?
Do you eat out often?
Марафон будет проведен, вне зависимости от погоды.
The marathon will be held, rain or shine.
Боб был вне себя от радости.
Bob was beside himself with joy.
Вне зависимости от того, насколько на улице холодно, в комнатах поддерживается комфортная температура.
No matter how cold it is outside, the rooms are comfortably heated.
Это лежит вне поля моего исследования.
It is outside my area of study.
Положи это лекарство вне досягаемости ребёнка.
Put that medicine out of the baby's reach.
Давай поужинаем вне дома сегодня вечером. Я слишком устал, чтобы готовить.
Let's dine out tonight. I'm too tired to cook.
Я ужинаю сегодня вне дома.
I'm dining out this evening.
Мы настроены смотреть телевизор вне зависимости от того, что там показывают.
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.
Мы были вне себя от радости.
We were beside ourselves with joy.

Субтитры из фильмов

В силу возраста вне офиса ему лучше не выезжать.
Because of his age, he shouldn't work outside the office.
Слушай, дорогой, ты - слишком силен, чтобы положить любого вне ринга.
Listen, honey, you're too big a guy to hit anyone outside the ring.
Милый, они вне себя от восхищения. - М-да.
Oh, darling, they're wild with delight.
Будет ли она честной вне игры?
Would she be honest?
Я убедил миссис Лоумэн в том, что жизнь вне закона в конечном счёте никогда не доводит до добра.
I have persuaded Miss Lowman that a life of dishonesty never did pay.
Люси вне подозрений, так было всегда.
Lucy is above suspicion, and always has been.
И когда вы заказываете газету еженедельно, миссис Карр, я оставлю ее вам вне зависимости, сколько людей будут ее спрашивать, и тогда не будет расстройств.
And then when you order the paper by the week, Mrs Carr, I save it for you no matter how many people are asking for it, and that way there are no disappointments.
И мы за него взялись. И все господа были вне себя от счастья, что за него взялись!
And all the gentlemen were very, very, very happy that we did!
Мы были просто вне себя от злости.
We lost our tempers.
Во всех деревнях объявить этого сакса Локсли, вне закона.
Have it proclaimed in every village that this Saxon Locksley's an outlaw.
Мы вне закона.
We're outlaws.
Но почему вы, рыцарь, живете здесь как животное, грабите и убиваете, вне закона?
But why you, a knight.. shouldliveherelikeananimal, robbing, killing, outlawed.?
Также известен, как Робин Гуд, вне закона.
Known to some as the outlaw Robin Hood.
Я осуждаю все, что заставляет защищать Англию таких людей, вне закона, вроде меня.
I'll condemn anything that leaves the task of holding England.. tooutlawslikeme.

Из журналистики

В кратковременной перспективе дефицит по текущим операциям США сохранится вне зависимости от того, какая страна будет поддерживать двусторонние профициты.
In the short run, the US current-account deficit will remain, regardless of which country runs bilateral surpluses.
Мы приближаемся к точке, когда возврата назад уже нет, в которой контуры обратной связи будут продолжать делать толчки и подогревать нашу планету вне зависимости от того, что мы будем делать.
We are approaching a point of no return, at which feedback loops will kick in and continue to warm the planet, no matter what we do.
Второе условие, однако, все еще вне досягаемости для этой валюты.
The second, however, is probably still beyond its reach.
Вне всякого сомнения, эти вердикты будут разделять общество, все еще не способное определиться со своим прошлым.
Undoubtedly, these verdicts will remain divisive in a society not yet able to come to terms with its past.
Обязанность солдата - просто выполнять приказы начальников, вне зависимости от того, кем они являются и какие приказы отдают.
A soldier has a duty just to carry out the orders of his chiefs, no matter who they are and no matter what orders they give.
Более того, политический тупик в отношении бюджетной консолидации, скорее всего, сохранится вне зависимости от того, кто победит на выборах в ноябре: Барак Обама или Митт Ромни.
Moreover, political gridlock over fiscal adjustment is likely to persist, regardless of whether Barack Obama or Mitt Romney wins November's presidential election.
Сегодня власти США, похоже, готовы рассмотреть вариант применения любых мер, вне зависимости от инфляционных последствий, обеспечивающих сохранение всех крупнейших банков и инвестиционных компаний страны.
Today, US authorities appear willing to contemplate any measure, no matter how inflationary, to insure that none of its major banks and investment houses fails.
Вне всяких сомнений, британские компании рассчитывают на возвращение в Ирак под протекцией США.
UK firms are no doubt counting on returning to Iraq on America's coattails.
После вмешательства Эфиопии джихадисты оказались вне власти.
Following Ethiopia's intervention, the Islamists found themselves out of power.
Им нужна помощь, и общество должно держать оружие вне пределов их досягаемости.
They need help - and society needs to keep guns out of their reach.
С тех пор она продолжала настаивать на том, что ее аргументы за вторжение в Ирак стоят вне критики, одновременно наводя беспорядок послевоенной администрации, отказываясь разделить власть.
Since then, it has continued to insist that its arguments for invading Iraq are beyond criticism, while making a mess of the postwar administration by refusing to share authority.
В частности, тот факт, что инвестиционные банки, которых эти изменения вынудили заниматься более рисковыми операциями, оказались совершенно вне пределов нормативной сети, неизбежно должен был привести к катастрофе.
In particular, the fact that investment banks, which were propelled into riskier activities by these policy changes, were entirely outside the regulatory net was a recipe for disaster.
Было правильным решением поддержать рост новой экономики вне рамок этих застывших структур.
It was right to encourage a new economy to grow outside these congealed structures.
Они предпочтут не урезать расходы на соцобеспечение, вне зависимости от последствий для внешней политики.
They will want to protect all social spending, regardless of the consequences for foreign policy.