fuerza | nuera | fiera | amura

afuera испанский

снаружи, снару́жи, нару́жу

Значение afuera значение

Что в испанском языке означает afuera?

afuera

En o hacia la parte exterior

Перевод afuera перевод

Как перевести с испанского afuera?

Примеры afuera примеры

Как в испанском употребляется afuera?

Простые фразы

El taxi está esperando afuera.
Такси ждет на улице.
Alguien me dijo que él está trabajando afuera, en Argentina, creo.
Кто-то сказал мне, что он сейчас работает за рубежом, полагаю, в Аргентине.
El chocolate se va a derretir si queda afuera de la heladera.
Шоколад растает, если будет не в холодильнике.
Tom le dijo a Mary que hacía demasiado calor para jugar afuera.
Том сказал Мэри, что сейчас слишком жарко, чтобы играть на улице.
Hace frío afuera.
На улице холодно.
Si tanto quieres fumar, sal afuera por favor.
Если ты так хочешь покурить, выйди на улицу, пожалуйста.
Vamos afuera a buscar un lugar conveniente, donde no haya tanta gente.
Давайте выйдем наружу и поищем удобное место, где не так много людей.
Esperé afuera esperando verte.
Я ждал снаружи в надежде тебя увидеть.
Los niños no podían jugar afuera; la tormenta era demasiado fuerte.
Дети не могли играть на улице: буря была слишком сильной.
Hay un montón de niños jugando en la calle justo afuera de mi ventana.
Прямо под моим окном на улице играет куча детей.
Hay alguien afuera.
Снаружи кто-то есть.
Comúnmente como afuera.
Я обычно ем вне дома.
No me gusta cocinar cuando hace calor afuera.
Я не люблю готовить, когда на улице жарко.
Él recibió un correo electrónico, y poco rato después salió afuera a hacer una llamada.
Он получил электронную почту и немного погодя вышел, чтобы сделать телефонный звонок.

Субтитры из фильмов

No deberías estar caminando por allí afuera sola.
Ты не должна бродить здесь одна.
Sí, no creo que sea seguro para ti estar aquí afuera.
Да, я не думаю что это безопасно быть здесь одному.
Pase lo que pase, no creo que sea seguro para ti estar allá afuera.
Просто, чтобы там не было, Я правда не думаю что здесь безопасно.
Está oscuro afuera.
Эй, там темно и страшно.
Entonces hay gente allá afuera.
Так что там есть еще люди.
Ustedes ahí afuera, les demostraré la palabra de quien es la ley. Ya verán.
Я покажу вам всем - правила и законы!
Lo que quiero decir es, si tuvieramos una pequeña cabaña. y tu estuvieras adentro y yo afuera tratando de entrar o adentro tratando de salir.
Я имел в виду, если бы у нас было прекрасное маленькое бунгало. и мы были бы внутри и я попытался бы войти. или выйти.
Afuera hay un hombre que quiere verle, tiene un bigote negro.
Там человека, который хочет видеть Вас. с черными усами. Скажите ему, что у меня только один ус.
Y luego he salido afuera. y he sentido-- Estaba tan contento de estar vivo. que he empezado a andar deprisa.
А затем. затем я вышел наружу. и у меня возникло чувство. чувство как прекрасно быть живым, что я стал идти быстрее.
No podía seguir afuera.
Я просто не смогла еще дольше стоять за дверью.
Alguien te espera afuera.
Джоан, кое-кто ждет тебя на улице.
Hay algo allá afuera que debo encontrar primero. algo que debo comprender.
Есть там что-то, что я сначала должна найти. что-то, что я должна понять.
Aquí afuera está la noche, atestada de belleza. Y se apiñan aquí adentro, en cuartos llenos de humo. para jugar febrilmente sus jueguitos.
Здесь ночь, наполненная красотой. а вы толпитесь в прокуренных комнатах, в лихорадке мелочных игр. почему?
No es tonto afuera.
Конечно снаружи.

Из журналистики

Debe estar arraigada en la sociedad local y reflejar sus características, y no debe ser impuesta desde afuera.
Она должна иметь корни в местном обществе и нести на себе отпечаток его характеристик, а не навязываться из-за рубежа.
La gente de afuera, incluso los admiradores, muchas veces se preguntaron por qué el país más globalizado del mundo -un continente habitado por gente de todas partes- puede ser tan irracionalmente insular en algunas cuestiones.
Аутсайдеры, даже поклонники, часто удивлялись, как самая глобализированная страна в мире - континент, населенный людьми со всех сторон мира, - мог быть столь нерационально ограниченным в некоторых вопросах.
Otro tipo de reacción defensiva -esta vez frente a la IED hacia afuera- puede producirse una vez que la reubicación de los servicios en el exterior cobre más velocidad.
Еще один вид защитной реакции - на этот раз на исходящие прямые иностранные инвестиции - может возникнуть по мере того, как перенос производства и услуг за границу набирает темпы.
En el caso de la IED hacia afuera, el proteccionismo implica medidas que exigen que las compañías domésticas repatríen activos u operaciones al país de origen, o que desalienten ciertos tipos de nuevas inversiones en el exterior.
В отношении внешних ПИИ протекционизм включает меры, которые требуют, чтобы внутренние компании вернули активы или деятельность в родную страну, или которые препятствуют определенным типам новых инвестиций за границей.
Pero cuando él y otros lo defienden dejando afuera cualquier alternativa, terminan comunicando un grado excesivamente exagerado de confianza sobre qué curso de acción es necesario.
Но когда такой экономист и его коллеги начинают расхваливать подобную модель, исключая возможные альтернативы, они, в итоге, становятся чрезмерно уверенными в том, какой образ действий необходимо избрать.
No obstante, aún podemos concluir de la experiencia iraquí que mientras el desarrollo de la democracia puede apoyarse desde afuera, no puede ser impuesta por la fuerza tan fácilmente.
Тем не менее, из иракского опыта мы можем вынести урок, что, в то время как развитию демократии можно способствовать извне, ее очень сложно насадить силой.
Ninguno, al parecer, se queda afuera.
Никто не остался в стороне.
Y si China se torna demasiado agresiva con sus vecinos -por ejemplo, exigiendo derechos sobre el petróleo costa afuera o territorios en aguas en litigio- generará una grave reacción diplomática.
И если Китай станет слишком агрессивным по отношению к своим соседям - например, требуя права на морские нефтяные месторождения или на территории в спорных водах - это вызовет серьезную дипломатическую реакцию.
En consecuencia, los proyectos de protección ambiental suelen quedar afuera cuando se calculan los costos de producción.
В результате, проекты по защите окружающей среды часто не включаются в расчет издержек производства.
En las conferencias del Partido Laborista se daba homenaje de los labios para afuera a los viejos símbolos del socialismo.
На конференциях Лейбористкой Партии, на словах, признавались старые символы социализма.
Gran Bretaña ya está con un pie afuera (no integra el Espacio Schengen y se excluyó del euro y de muchos asuntos de política interna, incluida la política de asilo).
Британия уже находится на обособленном положении - она не входит ни в Шенген, ни в еврозону, и сохранила право на самостоятельность во многих внутриполитических вопросах (в том числе, в вопросе о беженцах).
La discusión, por ende, ha virado a la posibilidad de ofrecerle al Reino Unido un status especial o permitirle quedar afuera de más estipulaciones de la UE.
Таким образом, дискуссии превратились в список возможностей предоставления Великобритании особого статуса или позволения ей отказаться от нескольких положений ЕС.
Las protestas democráticas populares que comenzaron a pequeña escala a mediados de febrero afuera de la Universidad de Sanaa se han ampliado hasta abarcar a todo el país.
Народные демократические протесты, которые начались в небольшом масштабе в середине февраля за стенами Университета Саны, выросли, охватив всю страну.
Por ejemplo, muchos tanto dentro como fuera de Estados Unidos se habían vuelto cínicos respecto del sistema político estadounidense, con el argumento de que estaba dominado por el dinero y cerrado a los de afuera.
Например, многие люди как внутри, так и за пределами США, стали цинично относиться к американской политической системе, утверждая, что в ней доминируют деньги и она закрыта для посторонних.

Возможно, вы искали...