вызывающе русский

Примеры вызывающе по-испански в примерах

Как перевести на испанский вызывающе?

Субтитры из фильмов

Джон Браун. Он вёл себя вызывающе, переходя границы.
Se ha mostrado muy solícito en todo este asunto.
Не вздумай притворяться, ты повела себя нагло и вызывающе!
Sabe muy bien que ha sido una insolencia.
Если вы пришли сюда, чтобы вести себя вызывающе.
Si viene pretendiendo ser impertinente.
Не веди себя вызывающе, а то он догадается, чем ты занималась.
Que no te vea muy sexy, o adivinará de dónde vienes.
Это слишком вызывающе!
Es vulgar ir provocando.
Но он, надменный, Так поносил вас, вашу честь задел Так вызывающе, Что я, чрезмерной набожности чуждый, Едва не порешил его.
Habló y lanzó tantos insultos atacando vuestro honor que mi escasa piedad casi no pudo soportarlo.
Я просто считаю это дурным тоном, когда на глазах у меня и моей невесты моя жена вызывающе и аморально ведет себя с мальчишкой, который годится ей в сыновья.
Creo que es de mal gusto que, delante de mis ojos y de los de mi novia, mi mujer se exhiba de un modo inmoral con alguien que podría ser su hijo.
Ваше поведение в моем присутствии столь вызывающе что это самый жестокий урок, который я получил.
Su actuación en este caso me aflige de tal manera, señor que la considero la mayor desgracia que me haya ocurrido.
Вызывающе.
Provocativo.
Благодаря глупости вашего президента. Которая со своими помощниками и техническими советниками. своими боевыми компьютерами и капитанами. вызывающе позволила себе воспользоваться четырьмя кораблями преследования.
Gracias a la locura de su presidenta. quien con sus ayudantes y sus asesores técnicos. sus equipos de combate y sus capitanes. dispusieron de forma extravagante usar cuatro naves de persecución.
Тем не менее, Гипатия свободно и вызывающе вторгалась в традиционно мужские области.
Sin embargo, Hipatia fue capaz de moverse libremente con naturalidad dentro de los dominios tradicionalmente masculinos.
Вызывающе богатый дом на углу.
La casa obscenamente rica de la esquina.
Я веду себя слишком вызывающе. Ты нравишься мне, дядя. Прими лекарство..
Bravo, tío, así me gusta, tome la medicina.
Звучит достаточно вызывающе, чтобы попытаться.
Está deseando que lo intentemos.

Из журналистики

Такой налог - политически привлекателен, но в конечном итоге не имеет особого смысла, за исключением, может быть, кризисного года, когда банковские субсидии стали вызывающе откровенными.
Un impuesto de esas características es políticamente atractivo, pero en definitiva tiene poco sentido -excepto, tal vez, en un año de crisis en que los subsidios bancarios son absolutamente transparentes-.
Часто полушутя отмечается, что число генералов и адмиралов в некоторых европейских странах (в каких, не упоминается) вызывающе непропорционально числу воюющих частей.
Con frecuencia se indica, medio en broma, que el número de generales y almirantes en algunos países europeos (no los citaremos para no olvidar ninguno) es claramente desproporcionado en comparación con el número de tropas de combate.
Пакт стабильности и роста был нарушен и другими странами, но Франция была первой, кто сделал это, вызывающе продемонстрировав свое открытое неповиновение.
Otros países han violado el Pacto de Estabilidad, pero Francia es el primero que lo hace con una actitud abierta de desafío presuntuoso.
Если переговорам суждено провалиться, то трещина в отношениях между Европой и Америкой вновь станет вызывающе широкой.
Si fracasan las negociaciones, la división trasatlántica podría volver a ser de proporciones palmarias.

Возможно, вы искали...