глубоко русский

Перевод глубоко по-испански

Как перевести на испанский глубоко?

глубоко русский » испанский

profundamente hondamente hondo

Примеры глубоко по-испански в примерах

Как перевести на испанский глубоко?

Простые фразы

Он не мог глубоко дышать.
Él no podía respirar profundamente.
Врач сказал мне вдыхать и выдыхать медленно и глубоко.
El doctor me dijo que inhalara y exhalara lenta y profundamente.
Я глубоко это изучил.
Lo estudié en profundidad.
Он глубоко вздохнул.
Él suspiró profundamente.
Корни дерева проросли глубоко в землю.
Las raíces del árbol se extendieron profundo dentro de la tierra.
Кажется, что Джек об этом глубоко сожалеет.
Jack parece lamentarlo profundamente.
Глубоко вдохни.
Inspira profundamente.
Том был глубоко подавлен.
Tom estaba profundamente deprimido.
Его речь глубоко тронула меня.
Su discurso me conmovió profundamente.
Несчастный дядя мой лежал мертвый на своей окровавленной постели, с кинжалом, глубоко вонзённым в его сердце.
Mi infeliz tío yacía muerto sobre su lecho ensangrentado con un puñal enterrado profundamente en su corazón.
Честно говоря, мне глубоко начхать на тебя и на всю вашу ненормальную семейку.
A decir verdad, me importan un pito tú y toda tu familia de anormales.
Том был глубоко влюблён в Мэри.
Tom estaba profundamente enamorado de Mary.
Я глубоко этим оскорблён.
Estoy profundamente ofendido por esto.
Я был глубоко тронут.
Estaba profundamente emocionado.

Субтитры из фильмов

А глубоко в земном ядре - в Преисподней обрекались на муки вечные те, кто поверил Бесу.
En lo más profundo del corazón de la Tierra se hallaba el Infierno, dónde aquellos tentados por el Diablo sufrirán para siempre.
Мост узкий, а там глубоко потому там гуськом и ходят.
Es agua profunda, por eso es un pato.
Глубоко!
Agua profunda.
Но ты не можешь, потому что мост узкий, а там глубоко.
No lo podrías hacer.
Для меня это слишком глубоко.
Yo no me complico tanto la vida.
Господа, я глубоко разочарован.
Caballeros, estoy decepcionado.
Друзья, этот случай глубоко тронул меня.
Amigos, este caso me conmueve profundamente.
Посмотрите глубоко.
Mire mis ojos.
Господа, я собрал вас здесь сегодня. потому что считаю, что то, что я хочу сказать. должно быть воспринято очень глубоко каждым из вас.
Caballeros, les he hecho venir esta tarde, porque creo que lo que voy a decirles les interesa a todos ustedes.
И наших благородных гостей. - Я глубоко польщен, ваше высочество.
Y a nuestros nobles invitados.
Но, как это ни грустно, я глубоко ошибался.
Pero, con gran pesar, me doy cuenta de mi error.
Потому что я глубоко убежден, что Сорга загипнотизировали.
Estoy preocupado porque tengo la teoría de que Sorgues ha sido hipnotizado.
Ты мне глубоко симпатична.
Siento mucho afecto por usted pero.
Если не при чем, я глубоко в ней разочарован. В ком? - Если же виновата она, я выброшу этот фонарь на помойку.
Si he evitado que lo envenenaran, podría olvidar que este no es mi primer viaje aquí.

Из журналистики

Гейтс, глубоко знающий человек, безусловно специалист в области ужасной истории расовых отношений в своей стране, инстинктивно предположил, что он был жертвой предубеждения.
Por sus palabras parece ser que era igualmente consciente de no estar recibiendo el respeto debido a un distinguido profesor de Harvard y estrella de los medios.
Несмотря на иногда открытое порнографическое изображение на экране восходящих звезд Болливуда, Индия все еще остается глубоко консервативным обществом. Развод подвергается анафеме.
Pese a los culebreos, a veces claramente pornográficos, en la pantalla de las actrices incipientes de Bollywood, la India sigue siendo una sociedad profundamente conservadora.
Группа также подвергалась бесцеремонному запугиванию со стороны чиновников Шри-Ланки (глубоко негативный опыт, который получил и я тоже).
El equipo también fue objeto de acoso verbal descarado por parte de funcionarios de Sri Lanka (una experiencia profundamente desagradable que yo también he vivido).
Шведский совет финансового контроля обладает в вынесении решений относительной свободой, предоставляющей ему полномочия не только прогнозировать, но и более глубоко анализировать мотивацию и последствия политики правительства.
Las atribuciones del consejo fiscal de Suecia son particularmente amplias, pues cuenta con el mandato no sólo de pronosticar, sino también de examinar más profundamente las motivaciones y las consecuencias de la política gubernamental.
Однако это срабатывает, если страны, подобные Греции, прокладывают свой путь из долговой ловушки или аннулируют свои глубоко укоренившиеся социальные контракты.
Sin embargo, esto sólo funciona si países como Grecia logran crecer para salir de una trampa de la deuda o anular contratos sociales profundamente arraigados.
Тем не менее, до сих пор такое большое количество женщин умирает, как мухи, в лужах крови и глубоко укоренившемся безразличии.
Sin embargo, son tantas las mujeres que mueren como moscas, en piletas llenas de sangre y en medio de una indiferencia de raíces profundas.
Только строительством большего количества больниц нельзя решить проблему. Также необходимо изменить глубоко укоренившееся презрение к женщинам.
La solución no es simplemente construir más hospitales, sino también modificar el desdén arraigado hacia las mujeres.
Однако, не смотря на этот глубоко укоренный скептицизм в отношении природы человека, мы открыты человеческим талантам, прогрессу и новаторству, так как мы убеждены в способности людей исправлять ошибки и заблуждения.
Sin embargo, a pesar de tan arraigado escepticismo ante la naturaleza humana, creemos en el talento que tiene la humanidad para el progreso y la innovación, porque reconocemos la habilidad del hombre para corregir errores y equivocaciones.
Глубоко разочарованные политикой администрации Буша, многие люди и правительства в Европе надеятся на фундаментальные изменения в американской внешней политике после грядущих президентских выборов.
Profundamente frustrados por las políticas de la administración Bush, mucha gente y muchos gobiernos en Europa esperan un cambio fundamental en la política exterior norteamericana después de las próximas elecciones presidenciales.
Распространяемая кандидатом Ромни и его спонсорами идея о том, что только военная мощь США может сохранить мировой порядок, является глубоко реакционной.
La idea promovida por Romney y sus partidarios de que sólo el poder militar estadounidense puede mantener el orden mundial es profundamente reaccionaria.
Американское насилие уходит своими корнями глубоко в историю.
La violencia americana echa sus raíces en la Historia.
Они похоронили плохие ипотечные кредиты в сложных документах, похоронил их настолько глубоко, что никто точно не знал, насколько сильно они повреждены, и никто не мог вычислить, как быстро их переоценить.
Ellos enterraron las hipotecas malas en instrumentos complicados, las enterraron tan profundo que nadie sabía exactamente cuán malas eran y nadie podía calcular cómo ponerles un nuevo precio rápidamente.
Но ему глубоко не доверяют другие шиитские лидеры, которые боятся, что однажды им самим придется с ним сразиться.
Pero otros líderes chiítas desconfían mucho de él y temen que algún día ellos mismos tengan que hacerle frente.
Самым тревожным обстоятельством является то, как глубоко идеологическая проверка проникла в сферы, когда-то полностью огражденные от такого рода манипуляций.
Lo más alarmante es la profundidad que han alcanzado las averiguaciones sobre ideología, que están invadiendo áreas que alguna vez fueron inmunes a esta clase de manipulación.

Возможно, вы искали...