глубоко русский

Перевод глубоко по-итальянски

Как перевести на итальянский глубоко?

глубоко русский » итальянский

profondamente profondo vivamente interiormente e profondo cavernosamente

Примеры глубоко по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский глубоко?

Простые фразы

Он глубоко выдохнул в разочаровании.
Lui ha esalato un profondo respiro per il disappunto.
Для здоровья полезно дышать глубоко.
È buono per la salute respirare profondamente.
Он не мог глубоко дышать.
Lui non riusciva a respirare profondamente.
Кооперативное обучение - это обучение в малых группах, взаимодействие в которых структурируется в соответствии с глубоко продуманными руководящими принципами.
L'apprendimento cooperativo è un apprendimento in piccoli gruppi, in cui le interazioni sono strutturate secondo direttive accuratamente ponderate.
Он глубоко задумался, прежде чем ответить.
Fece una lunga pausa di riflessione prima di rispondere.
Насколько глубоко?
Quanto profondo?
Он глубоко и ровно дышал.
Lui respirava profondamente e regolarmente.
Ты знаешь, насколько здесь глубоко?
Sai quanto è profonda l'acqua qui?
Том глубоко задумался.
Tom ha riflettuto profondamente.
Когда вы глубоко дышите, вам больно?
Quando respirate profondamente, vi fa male?
Том был глубоко впечатлён.
Tom era profondamente impressionato.
Мне всё это глубоко безразлично.
Sono profondamente indifferente a tutto questo.
Я боюсь нырять глубоко.
Ho paura di immergermi molto profondamente.
Том ныряет очень глубоко.
Tom si immerge molto profondamente.

Субтитры из фильмов

Я глубоко сожалею.
Sono profondamente pentito.
Там слишком глубоко.
L'acqua è troppo profonda.
А глубоко в земном ядре - в Преисподней обрекались на муки вечные те, кто поверил Бесу.
Nel profondo del cuore della terra, si trova l'inferno, dove quelli tentati dal diavolo devono soffrire per sempre.
Когда под жертву ставили чугунок с огнём, - её метанья были столь яростны, что шипы ошейника глубоко вонзались в шею.
Mentre un calderone di fuoco era posto sotto la povera vittima I suoi movimenti erano così violenti, che i chiodi del collare penetravano nel collo.
Для меня это слишком глубоко. В жизни важно веселиться и знать нужных людей.
Io nella vita voglio divertirmi e essere in buona compagnia.
Те кто полагают что раскол был в сплоченности Движения. глубоко заблуждаются.
Coloro che credono che si sia aperta una crepa nell'unità del movimento. si illudono.
Я глубоко польщен, ваше высочество.
Sono onorato, sua altezza.
Ты мне глубоко симпатична.
Ho molta simpatia per te, ma.
Сделки свыше 4-х долларов, заставляют глубоко задуматься.
Dopo tutto, qualunque cosa sopra ai quatto dollari merita una profonda riflessione secondo me.
Вероятно он так глубоко заснул, что даже не успел проснуться.
Doveva essere così stanco che gli sarà sembrato un sogno!
Знаю и глубоко,.. и также глубоко ненавижу.
Che cosa hai creduto?
Знаю и глубоко,.. и также глубоко ненавижу.
Che cosa hai creduto?
Ты знаешь, глубоко в душе, несмотря на все, что я сделала, я люблю тебя.
In fondo al cuore sai che, nonostante tutto, ti amo.
Напротив, я глубоко вам сочувствую.
Al contrario, la capisco.

Из журналистики

Американское насилие уходит своими корнями глубоко в историю.
La violenza americana ha le sue radici nella storia.
Объяснить, почему данные общества оказались так уязвимы, можно, лишь изучив недавнюю историю региона, и поняв, почему люди там настолько глубоко не доверяют властям.
Per spiegare ciò che ha reso queste società così vulnerabili è necessario conoscere la storia recente della regione e capire perchè le persone sono così diffidenti nei confronti delle autorità pubbliche.
Я был глубоко тронут гостеприимством и состраданием, которое я увидел в Лос-Пальмасе.
Sono stato profondamente commosso dall'ospitalità e dalla compassione che ho visto a Los Palmas.
Они наносят серьезный ущерб, проникая глубоко в легкие, провоцируют воспаления, рак и респираторные инфекции или проникнув в кровоток, они могут вызвать изменения в кровеносных сосудах, которые вызывают сердечные приступы и инсульты.
Esse devastano viaggiando in profondità nei polmoni, contribuendo all'insorgere di infiammazioni, tumori ed infezioni respiratorie, o passando nel flusso sanguigno, dove possono innescare trasformazioni nei vasi sanguigni che causano infarti e ictus.
Они также глубоко обеспокоены применением низкокачественных и фальсифицированных лекарств, но они неохотно полагаются на местные инновации.
Anche loro, sono profondamente preoccupati per la piaga dei farmaci contraffatti e di bassa qualità, ma sono riluttanti a utilizzare l'innovazione locale.
Проблемы беженцев глубоко укоренились.
I problemi legati ai rifugiati hanno radici profonde.
Вне всяких сомнений, египетское общество глубоко разделено по религиозным, идеологическим, классовым и региональным направлениям.
Non v'è dubbio che la società egiziana sia profondamente divisa lungo linee faziose, ideologiche, classistiche e regionali.
Однако стоит лишь посмотреть на Сиэтл, где женятся однополые пары и марихуана продается в лицензированных торговых точках, чтобы увидеть человеческий потенциал к пересмотру глубоко укоренившихся предположений.
Ma bisogna solo guardare Seattle, dove le coppie gay si sposano nella City Hall e si vende marijuana in negozi autorizzati, per rendersi conto della capacità umana di riesaminare condizioni date per certe.
Поскольку еврозона застряла в, казалось бы, бесконечной рецессии, идея, что стимуляция роста инвестиций имеет решающее значение для устойчивого восстановления, глубоко укоренилась в общественном дискурсе.
Con la zona euro bloccata in una recessione apparentemente senza fine, è diventata profondamente radicata nel discorso pubblico l'idea che, per una ripresa sostenibile, siano cruciali investimenti di stimolo per la crescita.
Это не только несправедливо, но и глубоко трагично.
Oltre ad essere ingiusto, questo è profondamente tragico.
К несчастью, преодоление глубоко проникающей предвзятости в отношении долга в финансовых системах богатого мира не будет легким.
Sfortunatamente, superare i pregiudizi sul debito, profondamente radicati nei sistemi finanziari del mondo ricco, non sarà facile.
Япония отчаянно нуждается в большем количестве медсестер и хосписных работников по уходу за стареющим населением, но бюрократическая и политическая устойчивость против иммиграции глубоко укоренилась.
Il Giappone ha un disperato bisogno di incrementare il numero di infermieri e assistenti agli anziani per rispondere all'invecchiamento della popolazione, ma la resistenza burocratica e politica all'immigrazione è fin troppo radicata.
После этого он лично мне подтвердил, что он и его команда были глубоко впечатлены системой здравоохранения Деревни тысячелетия в действии.
Mi ha poi confermato che lui e il suo team sono rimasti profondamente impressionati da ciò che hanno visto grazie al funzionamento del sistema sanitario del Millennium Village.
Проблема Китая заключается не в США, а в том, как отучить самую большую, или вторую по величине экономику в мире (в зависимости от используемых данных) от ее глубоко укоренившейся зависимости от угля.
Il problema della Cina non sono gli Stati Uniti, ma come affrancare la più grande, o la seconda più grande economia del mondo (a seconda di quali dati vengano utilizzati) dalla sua dipendenza dal carbone, profondamente radicata.

Возможно, вы искали...