гром русский

Перевод гром по-испански

Как перевести на испанский гром?

гром русский » испанский

trueno trabuca tormenta ruido rugiente retumbo estruendo campanada bombazo

Гром русский » испанский

Trueno

Примеры гром по-испански в примерах

Как перевести на испанский гром?

Простые фразы

Гром напугал детей.
El trueno asustó a los niños.
Гром напугал учащихся.
El trueno asustó a los estudiantes.
Гром стал сильнее.
El trueno se hizo más fuerte.
Гром загромыхал громче.
El trueno se hizo más fuerte.
Гром усилился.
El trueno se hizo más fuerte.
После молнии начался гром.
Después del rayo, vino el trueno.

Субтитры из фильмов

Что ты будешь, как твой отец. Я ждал, что ты будешь метать гром и молнии!
Esperaba que fueras como tu padre-- que la emprendieras a tiros con ellos.
Гром этот с молнией.
Rayos y relámpagos.
Он мчится словно ветер и его развевающийся и громыхающий плащ бьется, как огромные кожистые крылья. А гром от ржания его лошади становится все громче, громче и громче.
Pasa raudo como el viento y las sacudidas y los aleteos de su gran capa baten como alas descarnadas y el trueno de los cascos de su caballo es cada vez más y más y más atronador.
Пусть трубный гром Вам возвестит: в седло! - и бой начнём. Вперёд, вперёд!
Que toquen, pues, las trompeta, y resuene la banda como botasillas.
Это гром.
Fue un trueno. Se refrescará la ciudad.
Гром грянет позже.
El trueno viene después.
Гром средь ясного неба! Я ни малейшего понятия.
Esto es demasiado inesperado, no tenía ni las más mínima idea.
Разрази меня гром. Я хотел тебя остановить.
Pero si yo fui quien te detuvo.
Чувство страха, пришедшее ниоткуда. как гром среди ясного неба.
Una sensación de espanto que vino de la nada.
Разрази нас гром, если мы не загоним Моби Дика до смерти.
Que Dios nos lleve a todos si no damos muerte a Moby Dick.
Звучит как гром.
Parecía un trueno. No.
Золотое руно и гром в горах.
El Vellocino de Oro y el trueno en la montaña.
Он говорит что ты используешь гром и молнию.
Dice que empleas el trueno y el relámpago.
Скажи Наге что я оставлю гром и молнию.
Dile a Naga que dejaré mi rayo y mi trueno tras de mí.

Из журналистики

Миллионы людей пребывают в бедности, сталкиваются с дискриминацией и еще долго страдают даже после того, как гром оружия затихает.
Millones de personas siguen en la pobreza, enfrentando la discriminación y sufriendo traumas duraderos incluso después de que las balas han dejado de silbar.
И вдруг - как гром посреди ясного неба.
Es una suerte que usted no tenga que trabajar para poder vivir.
Для некоторых компаний, это случилось как гром среди ясного неба.
Para algunas empresas el cambio fue un mazazo.
Все три разразились как гром среди ясного неба.
Los tres llegaron de sopetón.
Как и многие жители Франции, я не верю, что этот гром среди ясного неба означает конец Европы.
Como muchos en Francia, yo no creo que esta bomba signifique el fin de Europa.
Заявление Путина прозвучало как гром среди ясного неба.
El anuncio de Putin cayó como bomba.

Возможно, вы искали...