диапазон русский

Перевод диапазон по-испански

Как перевести на испанский диапазон?

диапазон русский » испанский

banda gama diapasón intervalo escala abanico

Примеры диапазон по-испански в примерах

Как перевести на испанский диапазон?

Субтитры из фильмов

Диапазон, 75.
Alcance, 75.
Диапазон, 1800, никаких изменений.
Alcance, 1800, sin cambios.
Диапазон, 1800.
Alcance, 1800.
Диапазон, 1800.
Alcance, 1800.
Диапазон, 2800.
Alcance, 2800.
Просто она настраивалась на мой диапазон.
Sólo hacía de diapasón.
Да, как и диапазон сопрано.
Sí, como las dimensiones de la soprano.
Ограниченный диапазон.
Rango limitado.
Это возможно, если расширить диапазон приема.
Es posible. Podría ampliar su patrón de recepción.
Но когда мы настроили сенсоры на самый низкий диапазон, появилась скрытая радиация.
Cuando ajustamos los sensores en el rango más bajo de la escala la radiación no detectada apareció.
Перейдите пожалуйста на красный диапазон чрезвычайных частот. Ответьте, пожалуйста.
Por la banda de frecuencia de emergencia roja por favor.
Диапазон рассеивания цели 0-7.
Alcance 0-7. Unidad de dispersión en el blanco.
Вот почему я хочу, чтобы они вошли в диапазон визуального сканера.
Es por eso que quiero que entren en el rango del escáner visual.
Диапазон безопасности чист.
Dejen margen de seguridad.

Из журналистики

Европа хочет сохранить свою универсальную банковскую модель, в которой банки выполняют широкий диапазон функций, начиная приёмом вкладов и заканчивая предоставлением небольших коммерческих займов под высокоэффективные инвестиционно-банковские проекты.
Europa quiere preservar su modelo bancario universal, en el que los bancos cumplen una amplia gama de funciones, que van desde captar depósitos hasta otorgar pequeños préstamos comerciales a actividades de banca de inversión de alto nivel.
Диапазон союзников и отношений, который создали США, в том числе с несколькими растущими державами, далеко превосходит любого другого глобального игрока - и будет продолжать превосходить в обозримом будущем.
La diversidad de alianzas y relaciones que los EE.UU. han creado, incluso con varias de las potencias en ascenso, supera con mucho la de ningún otro protagonista mundial. y seguirá haciéndolo en el futuro predecible.
Падение доходности облигаций расширяется на гораздо более широкий диапазон долга, чем просто ценные бумаги государства.
La caída de rendimiento de los bonos no sólo afectó a los títulos públicos sino a muchos otros tipos de deuda.
Тем не менее, у нового правительства Турции есть достаточно широкий диапазон задач для того, чтобы решить некоторые из наиболее сложных и неминуемых политических проблем - а прежде всего мирный процесс с курдами.
De todos modos, al nuevo gobierno de Turquía se le ha encomendado un mandato lo suficientemente amplio como para encarar algunos de los desafíos de políticas más difíciles e inminentes del país -el más importante, el proceso de paz con los kurdos-.
Диапазон противоположных интерпретаций религиозных текстов в сущности неограничен, и споры редко решаются с помощью рационального аргумента.
La gama de interpretaciones opuestas de los textos religiosos es prácticamente ilimitada, y muy raramente las disputas son resueltas por argumentaciones racionales.
Иными словами, торговый диапазон последних десяти лет был похож на первое десятилетие ОПЕК, в то время как 19 лет с 1986 по 2004 представлял собой совершенно иной режим.
Es decir que el intervalo de precios de los últimos diez años fue similar al de la primera década de la OPEP, mientras que los diecinueve años entre 1986 y 2004 muestran un régimen totalmente diferente.
Этот диапазон финансовых рычагов, приспособленных к потребностям и преимуществам каждой страны, может помочь снизить риски и улучшить сотрудничество.
Esa panoplia de medidas financieras, ajustadas a las necesidades y las virtudes de cada uno de los países, pueden contribuir a mitigar los riesgos y mejorar la colaboración.
Можно предпринять широкий диапазон официальных мер для поддержки внутреннего спроса и одновременной защиты среднесрочной бюджетной устойчивости.
Se podría hacer uso de una amplia gama de medidas oficiales para apoyar la demanda interna, al tiempo que se protege la sostenibilidad fiscal de mediano plazo.
Займы также поддерживаются облегчением кредитных стандартов и новыми финансовыми продуктами, увеличивающими количество возможных рычагов и расширяющими диапазон активов, в счёт которых можно брать займы.
La adquisición de deuda también está apoyada por una flexibilización de los criterios para otorgar crédito y por nuevos productos financieros que aumentan el apalancamiento y amplían la gama de activos con los que se puede garantizar la deuda.
Как это изначально было определено английским парламентом в 14 столетии, англо-американская версия понятия измены включала полный диапазон действий, угрожавших королевской власти.
La versión anglo-americana de la traición, como la definió el parlamento en la Inglaterra del siglo XIV, incluía una amplia gama de actos que amenazaban a la Corona.
Существует широкий диапазон доступных инструментов управления движением капитала, и будет лучше, если страны будут использовать портфель из них.
Existe un amplio rango de herramientas de gestión de cuentas de capital, y lo mejor es que los países usen un portafolio de estas herramientas.
Все государства-члены ЕС ратифицировали Протокол Киото и приняли широкий диапазон политических мер для того, чтобы снизить свои выбросы и достичь своих целей в соответствии с протоколом Киото.
Todos los países miembros de la Unión Europea han ratificado el Protocolo de Kyoto y adoptado una amplia gama de políticas para reducir sus emisiones y alcanzar las metas que se han propuesto en ese marco.
Аналогично реформистам, чьи взгляды охватывают широкий диапазон политических идей, иранские консерваторы неоднородны по составу.
Los conservadores iraníes, similares a los reformistas, que representan una gran variedad de ideales políticos, son un grupo heterogéneo.
Они представляли собой полный диапазон идей и редакционных стилей - от фабричных рекламных листков и бюллетеней до интеллектуальных журналов.
Representaban todo el espectro de ideas y estilos editoriales -desde los volantes y boletines de las fábricas hasta revistas intelectuales.

Возможно, вы искали...