жительство русский

Перевод жительство по-испански

Как перевести на испанский жительство?

жительство русский » испанский

residencia estancia

Примеры жительство по-испански в примерах

Как перевести на испанский жительство?

Субтитры из фильмов

У вас на него есть вид на жительство. Минутку, сэр.
Sólo será un momento.
Ох, это временное место жительство, моя дорогая.
Oh, refugio provisional, querida.
У него есть связи и я надеюсь, он может дать тебе вид на жительство. Чтобы ты мог остаться в Германии.
Tiene sus contactos y espero que pueda conseguirte un permiso de residencia así podrás estar en Alemania.
Краутаген дал мне вид на жительство.
Krauthagen me consiguió el permiso de residencia.
Он шантажировал меня, что, в случае чего, отберет у нее вид на жительство.
Una estudiante. El me amenzaba con denunciarla, y sacarle su permiso permanente.
Ужесточились меры против фиктивных браков с целью получить гражданство и вид на жительство.
Hay un mayor control para descubrir matrimonios de conveniencia.
Вы рассердились, когда я пришел с Лорен. Тогда мы не будем учиться и я не получу вид на жительство.
Te enfadaste cuando llegué con Lauren.
Они дали мне новое место жительство.
Me dieron una nueva residencia.
Он станет первым послом Земли, с постоянным видом на жительство.
Actuará como el primer embajador de la Tierra. al que se le concede residencia permanente allí.
Она подала на раздельное жительство на основании того, что мы с тобой находимся в аморальной связи.
Pide la separación aduciendo que mantenemos relaciones inmorales.
Он просто друг, и к тому же он гей. и он из Канады, и ему нужен был вид на жительство.
Es un amigo y es gay-u mes de Canadá y necesitaba la tarjeta de residente.
Месье и мадам Берольди заняли видное место в лондонском обществе, переехав сюда на постоянное жительство 12 месяцев назад.
Monsieur y Madame Veroldy ocupaban un lugar prominente en la sociedad británica desde que la pareja estableció su residencia permanente en la capital londinense hace 12 meses.
Шведское консульство в Лондоне предоставило ему работу и вид на жительство.
El Consulado sueco en Londres le ha dado permisos de trabajo y residencia.
Стивен никогда не пытался получить вид на жительство.
Steven nunca pidió la residencia.

Из журналистики

Я беспокоюсь, что правительство не двигается достаточно быстро в направлении того, чтобы предоставить официальный вид на жительство, миллионам трудовых мигрантов, в городах где они живут и работают.
Lo que sí que me preocupa es que el Gobierno no se apresure lo suficiente a conceder a los millones de trabajadores migrantes del país la residencia oficial en las ciudades en las que trabajan y viven.
Свободная внутренняя миграция стала свершившимся фактом, эффективно вытесняя китайскую апартеидную систему видов на жительство.
La migración interna libre se ha vuelto un fait accompli, haciendo efectivamente a un lado al sistema, estilo apartheid, de permisos de residencia.
Иракцы не могут получить постоянный вид на жительство, и у них нет права на работу или доступа к государственной системе здравоохранения.
Los iraquíes no pueden devenir residentes permanentes y no tienen permisos de trabajo o acceso a los servicios de salud pública.
Это оставляет третью возможность - переселение на постоянное место жительство в третьи страны.
Esto nos deja frente a la tercera posibilidad --la del reasentamiento.
В соответствии с директивой каждый гражданин ЕС имеет право получения вида на жительство на срок до пяти лет в любой стране ЕС, после чего он получает право получения постоянного местожительства.
Según la directiva, cada ciudadano europeo tiene el derecho a un permiso de residencia en cualquier Estado miembro hasta por 5 años seguido por el derecho de residencia permanente.
Во вводной части директивы говорится о том, что государство не может ссылаться на недостаток сбережений в качестве причины отказа в предоставлении вида на жительство, т.к. это будет считаться недопустимой дискриминацией.
Según el preámbulo de la directiva, un Estado no puede utilizar como excusa para negar el permiso de residencia la falta de recursos suficientes, ya que esto sería discriminación inadmisible.
Если он обеднеет после получения вида на жительство, то его нельзя будет автоматически вернуть в его родную страну, что было возможно раньше.
Si se convierte en indigente después de adquirir el permiso de residencia, no puede ser enviado automáticamente a su país como se hacía antes.
Подобным же образом, срок действия вида на жительство не может быть сокращён только потому, что иммигрант просит предоставить ему социальную помощь.
Tampoco se puede acortar la duración del permiso de residencia simplemente porque el inmigrante reclame asistencia social.
С другой стороны, иностранцы, не обладающие достаточно развитыми навыками, должны усердно поработать несколько лет, для того чтобы получить вид на постоянное жительство.
Por otra parte, los extranjeros con menor preparación tienen que trabajar afanosamente durante varios años para obtener la residencia permanente.

Возможно, вы искали...