residencia испанский

жильё, жилище, жили́ще

Значение residencia значение

Что в испанском языке означает residencia?

residencia

Acción y efecto de residir o residenciarse Población o edificio en que se reside Alojamiento colectivo para huéspedes estables, en especial los de una misma condición. Derecho.| Proceso judicial que antiguamente se formaba contra un funcionario público al fin del ejercicio de su gestión para evaluar la misma Medicina.| Servicio de prácticas que, como parte de su especialización, presta un médico recién licenciado en un hospital antes de poder ejercer independientemente

Перевод residencia перевод

Как перевести с испанского residencia?

Примеры residencia примеры

Как в испанском употребляется residencia?

Простые фразы

Toda persona tiene derecho a circular libremente y a elegir su residencia en el territorio de un Estado.
Каждый имеет право на свободу передвижения и проживания в пределах любого штата.

Субтитры из фильмов

En el feudo Buzen Kokura, Hosokawa Tadatoshi de la familia de Hosokawa. vivía en la residencia de los daimyo su familia seguía en Edo.
Хосокава Тадатоси которое содержала его семья в Эдо. Ивама Какубэй Вы кажетесь мне странным.
En la residencia del Conde Dubarry.
В доме графа Дюбарри.
Alex abandona la residencia.
Отъезд Алексиса.
Es la residencia del honorable Bertram Wooster.
Это дом достопочтенного Берти Вустера.
A la residencia de la Srta. Phelps.
В резиденцию мисс Фэлпс.
Residencia de los Newton, Ann al habla.
Дом Ньютонов. Анна Ньютон у телефона.
Sí, es su residencia.
Да, это резиденция мистера Ярдли.
Esa es la residencia de Jackson Tilt McCanles y familia.
Это резиденция Джексен Тилт МакКенлеса. И его семьи.
Justo la única noche que no está en la residencia de estudiantes.
Мы хотели зайти в кафе.А потом я отвезу его снова в лицей.
Es la residencia de Hagen.
Это адрес Хагена.
Residencia del Dr. Sutton.
Резиденция доктора Саттона?
Residencia de los Ramsey.
Резиденция Рэмзи.
La residencia Bellaris.
Итак, вилла Беларис.
Póngame con la residencia de los Rogers, calle Archimede.
Вилла Роджерсов.

Из журналистики

De hecho, mi residencia formal está en la ciudad de Nueva York, pero estoy a punto de pasar los próximos cinco meses en Rusia, entrenando para ser cosmonauta en la Ciudad de las Estrellas, a las afueras de Moscú.
На самом деле, формально я живу в Нью-Йорке, но ближайшие пять месяцев я проведу в России, обучаясь в подготовительном лагере космонавтов в Звездном городке, который находится недалеко от Москвы.
Los árabes israelíes entonces tendrían que transferir su ciudadanía, identidad nacional y derecho nacional de voto -pero no su residencia- al nuevo Estado palestino.
В таком случае израильские арабы нуждались бы в переводе своего гражданства, национального определения и права голоса - однако не места проживания - в новое палестинское государство.
Como señala el informe del Banco Mundial y el CID, China puede lograrlo si vincula los servicios públicos al lugar de residencia más que al de origen.
Как отмечается в докладе Всемирного банка ДРК, Китай может сделать то же самое, привязывая государственные услуги к месту жительства, а не к месту рождения.
Cuando el país donde se pagan dividendos, intereses, regalías y comisiones de gestión no cobra impuestos por estos conceptos, es más fácil que pasen inadvertidos en el país de residencia.
Если дивиденды, проценты, роялти и оплата за управленческие услуги не облагаются налогом в стране, в которой они выплачиваются, их гораздо проще скрыть от налогообложения в стране проживания.
Lo que sí que me preocupa es que el Gobierno no se apresure lo suficiente a conceder a los millones de trabajadores migrantes del país la residencia oficial en las ciudades en las que trabajan y viven.
Я беспокоюсь, что правительство не двигается достаточно быстро в направлении того, чтобы предоставить официальный вид на жительство, миллионам трудовых мигрантов, в городах где они живут и работают.
La migración interna libre se ha vuelto un fait accompli, haciendo efectivamente a un lado al sistema, estilo apartheid, de permisos de residencia.
Свободная внутренняя миграция стала свершившимся фактом, эффективно вытесняя китайскую апартеидную систему видов на жительство.
También existen negros nubarrones en el mercado hipotecario, a raíz de una sentencia del Tribunal Supremo Popular de 2003 que prohibía la recuperación de las viviendas que son una primera residencia.
Черное облако также нависает и над рынком ипотечных кредитов вследствие решения Верховного народного суда в 2003 году, наложившего запрет на изъятие за неплатеж домов и квартир, являющихся основным местом проживания.
Poder permitirse el lujo de comprar una residencia de vacaciones en una zona hermosa puede significar mucho para algunas personas.
Возможность иметь дом для отдыха в красивой местности может много значить для большинства людей.
La mayoría de las personas que no podrían permitirse el lujo de semejante residencia de vacaciones probablemente no la echen de menos.
Большинство людей, которые не смогли позволить себе такой дом для отдыха, возможно, не поймут этого.
Esa habitación se diseñó como residencia, en caso de que el Fuhrer decidiera visitar Poznan, entonces parte del ex reino de Prusia, después de ser absorbida durante la segunda división de Polonia en 1793.
Эта комната была отведена под резиденцию фюрера, в случае если он решит посетить Познань - тогда город в бывшем королевстве Пруссия, отошедший к Пруссии в результате второго раздела Польши в 1793 году.
Al iniciar la Segunda Guerra Mundial, Albert Speer convirtió la capilla del castillo en una residencia para su amo.
В начале Второй Мировой Войны Альберт Шпеер превратил часовню замка в резиденцию для своего господина.
Entonces penetra a la residencia de Hitler.
Затем вы входите в резиденцию Гитлера.
Al agrupar las infraestructuras industriales y utilizar el sistema hukou de permisos de residencia específicos para una ciudad, las autoridades han podido controlar ese proceso sorprendentemente bien.
Объединяя промышленную инфраструктуру и применив систему хукоу, т.е. систему разрешений на проживание в конкретных городах, власти смогли на удивление хорошо управлять данным процессом.
Según la directiva, cada ciudadano europeo tiene el derecho a un permiso de residencia en cualquier Estado miembro hasta por 5 años seguido por el derecho de residencia permanente.
В соответствии с директивой каждый гражданин ЕС имеет право получения вида на жительство на срок до пяти лет в любой стране ЕС, после чего он получает право получения постоянного местожительства.

Возможно, вы искали...