жительство русский

Перевод жительство по-французски

Как перевести на французский жительство?

жительство русский » французский

séjour résidence habitation

Примеры жительство по-французски в примерах

Как перевести на французский жительство?

Субтитры из фильмов

Посмотри, что у нас на него есть. У вас на него есть вид на жительство.
Il a un dossier ici.
С таким отношением, ты не получишь вида на жительство.
Vous n'aurez pas de permis de séjour comme ça.
Они дали мне новое место жительство.
On m'a assigné une nouvelle résidence.
Документы, вид на жительство!
Papiers, carte de séjour!
Он станет первым послом Земли, с постоянным видом на жительство.
Il va devenir le tout premier ambassadeur térrien à avoir une résidence chez eux.
Нет виду на жительство, нет работе.
Pas de carte verte, pas de boulot!
Стивен никогда не пытался получить вид на жительство.
Steven n'a jamais demandé le statut de résident.
Я все перепробовала, но политики почему-то не дают мне вида на жительство. Я лишилась всякой надежды.
J'ai tout essayé, mais c'est beaucoup de bureaucratie. pour la carte verte et je suis sans contact.
Вид на жительство по брачной визе имеет длительность не более двух лет.
La carte verte d'un visa de fiancée est valable 2 ans.
Я не прошу вид на жительство.
Je ne demande plus de carte verte. C'est tout différent.
Грушенка. Если вы из налоговой, вид на жительство у меня есть.
Si vous êtes de l'immigration, j'ai une carte de séjour.
Я ещё не получил вида на жительство,...но у меня есть подружка, которую я очень люблю.
Je n 'ai pas encore ma carte de séjour mais j'ai une fiancée et je l'aime beaucoup.
Твой вид на жительство подтверждён этим утром.
Ton visa à été délivré ce matin.
Вы осознаете, что нам неизвестны ни их фамилии, ни место жительство. У нас вообще нет никаких доказательств существования этих ваших друзей.
Etes-vous conscient que nous n'avons ni nom de famille, ni lieu de résidence, ni aucune trace de la présence physique de vos amis?

Из журналистики

Я беспокоюсь, что правительство не двигается достаточно быстро в направлении того, чтобы предоставить официальный вид на жительство, миллионам трудовых мигрантов, в городах где они живут и работают.
Je m'inquiète de ce que le gouvernement n'agisse pas assez rapidement pour donner aux millions de travailleurs migrants une résidence officielle dans les villes où ils travaillent et vivent.
Иракцы не могут получить постоянный вид на жительство, и у них нет права на работу или доступа к государственной системе здравоохранения.
Ils ne peuvent devenir résidents permanents, ils n'ont pas de permis de travail et ne peuvent bénéficier du service de santé publique.
Это оставляет третью возможность - переселение на постоянное место жительство в третьи страны.
Il ne leur reste que la dernière possibilité, s'installer dans un autre pays.
В соответствии с директивой каждый гражданин ЕС имеет право получения вида на жительство на срок до пяти лет в любой стране ЕС, после чего он получает право получения постоянного местожительства.
Elle accorde en effet à tout citoyen de l'UE un permis de séjour pouvant aller jusqu'à cinq ans dans n'importe quel Etat membre, puis le statut de résident permanent.
Во вводной части директивы говорится о том, что государство не может ссылаться на недостаток сбережений в качестве причины отказа в предоставлении вида на жительство, т.к. это будет считаться недопустимой дискриминацией.
D'après le préambule de la directive, un Etat ne peut pas invoquer l'insuffisance des ressources pour refuser un permis de séjour, car cela constituerait une discrimination inadmissible.
Если он обеднеет после получения вида на жительство, то его нельзя будет автоматически вернуть в его родную страну, что было возможно раньше.
S'il se retrouve sans ressources après l'obtention de son titre de séjour, il ne peut plus être automatiquement renvoyé dans son pays d'origine.
Подобным же образом, срок действия вида на жительство не может быть сокращён только потому, что иммигрант просит предоставить ему социальную помощь.
La durée du permis de séjour ne peut pas non plus être réduite simplement parce que l'immigrant reçoit des prestations sociales.

Возможно, вы искали...