засовывать русский

Перевод засовывать по-испански

Как перевести на испанский засовывать?

засовывать русский » испанский

meter introducir colar

Примеры засовывать по-испански в примерах

Как перевести на испанский засовывать?

Субтитры из фильмов

Только потому, что ты укрыл меня в Седарсе, ты думаешь, что я тебе должен. Думаешь, что можешь засовывать меня куда угодно.
No te debo nada por haberme cubierto.
Хоть это и старомодно засовывать письма в бутылки и отправлять их в плавание, но я слышал, что это работает.
Eso del mensaje en la botella sera antiguo, pero aún funciona.
И я не буду засовывать их головы в духовку и открывать газ.
No meteré sus cabezas en el horno y abriré el gas.
Ну что ж, засовывать между пальцами горящие соломинки - эта пытка мне уже не угрожает, никто не защекочет меня до смерти, раз нет пяток, я могу не бояться мениска.
Ya no me pueden torturar quemando pajitas entre los dedos de mi pie. Ni haciéndome cosquillas en la planta. No tendré dolor de rótula.
Хоть это и звучит смешно мне больше нравится чувствовать дыхание жены на шее, когда я сплю чем засовывать купюры в трусики незнакомки.
Aunque les parezca ridículo prefiero sentir el dulce suspirar de mi esposa en mi espalda mientras duermo que meter billetes en la tanga de una desconocida.
Я не собираюсь засовывать это говно себе в сумочку.
No pondré esa mierda en mi cartera.
Ну, просто нужно засовывать язык, как можно глубже.
Metes la lengua hasta el fondo y ya.
Это как, когда отец говорит тебе не засовывать зерна в нос.
Es como cuando tu padre me decia que no me pongo semilla de coco en la nariz.
Но ведь нельзя же резать кого-то и засовывать внутрь свиную печень.
Pero no se puede abrir a alguien y meterle el hígado de un cerdo.
Доводить ее до оргазма, засовывать ей по самые помидоры, Шварц!
Yo quiero que ella tiemble con un espasmo de éxtasis, Schwartz.
Тебе надо засовывать стрепню сзади в птицу.
Tienes que meterlo bien al fondo del pavo.
Засовывать туда ручку.
Meter una pluma así.
Эй, эй. Думаешь, надо засовывать их с этикетками?
Deberíamos ponerlas con el envoltorio?
Похоже, что он любил засовывать свою змейку женщинам в трусы.
Es capaz de meter una serpiente en el culo de las mujeres.

Из журналистики

Глупо засовывать голову в песок и надеяться, что глобализация принесёт выгоду всем.
Es tonto esconder la cabeza en la arena y pretender que todo el mundo se beneficiará con la globalización.

Возможно, вы искали...