засовывать русский

Примеры засовывать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский засовывать?

Субтитры из фильмов

Хоть это и старомодно засовывать письма в бутылки и отправлять их в плавание, но я слышал, что это работает.
Isto pode ser velho. atirar mensagens em garrafas e deixá-las à deriva mas já ouvi histórias em que funcionou.
Куда ж мы тогда будем засовывать наручники?
Onde penduraríamos as algemas?
Хоть это и звучит смешно мне больше нравится чувствовать дыхание жены на шее, когда я сплю чем засовывать купюры в трусики незнакомки.
Embora isto pareça ridículo, Prefiro sentir o respirar doce da minha bela mulher, no meu pescoço enquanto durmo, do que meter notas nas cuecas de uma estranha.
Я не собираюсь засовывать это говно себе в сумочку.
Não vou pôr essa merda na minha carteira.
Это как, когда отец говорит тебе не засовывать зерна в нос.
É como quando o meu pai me dizia para não enfiar os bolinhos no nariz.
Доводить ее до оргазма, засовывать ей по самые помидоры, Шварц!
Quero que ela trema num espasmo de êxtase, Schwartz, quando eu penetrar a sua húmida. - Dr. Lester.
Тебе надо засовывать стрепню сзади в птицу.
Tem de se rechear todo, até ao fundo.
Засовывать туда ручку.
Enfiar uma caneta pelo.
Давай. Я буду засовывать свои трусы тебе под дверь до тех пор, пока ты меня не впустишь.
Vou deitar-me no chão e passar os tomates por baixo da porta.
Похоже, что он любил засовывать свою змейку женщинам в трусы.
É do tipo de enfiar cobras nas vaginas das gajas.
В него не нужно засовывать ни два нуля, ни семёрку.
O 00 e o 7 não entram aqui.
Одну вещь надо знать по поводу таких шуток, нужно всегда знать, когда остановиться, и сейчас было как раз время остановиться, а не засовывать имущество Гарета в желе.
Com este tipo de piadas, tens de saber quando parar e também quando começar. E era altura de parar quando puseste o agrafador dele na gelatina, sim?
А засовывать их в коробки из-под тортильи, должно быть, кубинский обычай.
Deve ser uma tradição cubana estúpida pô-los assim nas tortillas.
Мне жаль, что ты считаешь, что в нашем стиле жизни нет ничего благоприятного для ребенка, но думаю, наш ребенок будет достаточно умным, чтобы не отсоединять шланг с водой который подключен к морозилке, и засовывать его себе в нос.
O nosso bebé vai ser inteligente o suficiente. para não desligar a torneira ligada à máquina de fazer gelo. e o meter no nariz.

Возможно, вы искали...