зачем русский

Перевод зачем по-испански

Как перевести на испанский зачем?

зачем русский » испанский

por qué para qué con qué objeto

Примеры зачем по-испански в примерах

Как перевести на испанский зачем?

Простые фразы

Тот, кто знает, зачем он учится, учится лучше.
El que sabe por qué estudia, estudia mejor.
Том не понимает, зачем мы это делаем.
Tom no entiende por qué estamos haciendo esto.
Том притворился, что не знает, зачем он был там.
Tom fingió que no sabía por qué estaba allí.
Я не понимаю, зачем всё это нужно.
No comprendo por qué es necesario todo esto.
Думаю, ты знаешь, зачем я здесь.
Creo que sabes por qué estoy aquí.
Мне нужно знать, зачем ты здесь.
Necesito saber por qué estás aquí.
Не могу понять, зачем он это сделал.
No puedo comprender por qué lo hizo.
Не знаю, зачем мы сюда пришли.
No sé por qué vinimos aquí.
Я хочу знать, зачем вы это сделали.
Quiero saber por qué lo hicieron.
Интересно, зачем Тому покупать дом.
Me pregunto por qué Tom quiere comprar la casa.
Не могу понять, зачем она это сделала.
No puedo comprender por qué lo hizo.
Я забыл, зачем пришёл.
Se me olvidó a que vine.
Не знаю, зачем я так рано встал.
No sé para qué madrugué tanto.
Не знаю, зачем я так рано встал.
No sé para qué he madrugado tanto.

Субтитры из фильмов

Я даже не знаю зачем бы я сделал такое.
No se porque lo haría.
Зачем вы вообще пришли в мой дом - сказать, что не любите меня?
Supongo que mi marido te lo ha dicho todo. Bueno, es culpa tuya que yo me encuentre en esta situación.
Но зачем же вам утруждаться и приходить самому.
Pero, no es un lugar que merezca la pena venir a visitar.
Зачем вы нужны Року?
Por qué los persigue Rock?
Но зачем она мне?
La veré después. Mr.
Зачем она вам?..
De donde la obtuvo?
Но зачем нам тогда гусек, если есть лошадь?
Es muy profunda. Y para qué quieres un Ford si tengo un caballo?
А зачем забор?
Correcto.
Это еще зачем?
Qué dice?
Не знаю, зачем я написала это письмо, но я чувствую облегчение от того, что знаю, что ты ни разу не вспомнил обо мне.
No sé por qué escribo esta carta, pero siento alivio al saber que no has pensado en mí.
Зачем рисковал собой. вытаскивая его? Но это же Бен!
Pero es Behn.
Если ты так много знаешь, зачем послал за мной?
Si sabes todo, no me necesitas para nada.
Вы знаете зачем я пришел.
Sabe a qué vengo.
Зачем? За ночь ветер сметёт весь песок.
Esta noche, el viento barrerá la arena.

Из журналистики

Зачем же оказывать предпочтение переменам, если постоянство действует на Вас столь благоприятно?
Las élites indias llegan a la misma conclusión pero por otras razones.
Один из них начал надевать кроссовки. Второй поинтересовался, зачем он это делает.
Cuando el primero de ellos empieza a ponerse los zapatos-tenis, el otro pregunta por qué.
Но зачем ждать до 2010 года? Если создать хорошую культуру заимствования, люди смогут иметь доступ к завтрашним доходам сегодня.
Si se puede crear una cultura idónea del crédito, la población puede tener acceso en la actualidad a los ingresos del futuro.
Поскольку в Европе имеется столько много органов, занимающихся законотворчеством, - Совет Министров, Совет по сельскому хозяйству, Совет по промышленности, Совет по окружающей среде и т.д. - мы не знаем, кто что делает и зачем.
Debido a que Europa tiene tantos cuerpos que legislan (el Consejo de Ministerios, el Consejo para la Agricultura, el Consejo para la Industria, el Consejo para el Medio Ambiente, etc.) no podemos saber quién está haciendo qué y por qué.
Таким образом, мы сможем продвигать реформистскую программу, только если у нас будет убедительная идеология, объясняющая, зачем нам нужен ЕС и почему он служит интересам нынешних и будущих поколений.
Así pues, sólo podremos impulsar una agenda reformista si tenemos argumentos convincentes para explicar por qué necesitamos a Europa y por qué está al servicio de los intereses de las generaciones actuales y futuras.
Но возникает вопрос: зачем Иран так долго ходил над пропастью, работая над явно опасными проектами и заставляя нервничать Запад, Израиль и арабских соседей?
Lo que hay que preguntarse es por qué el Irán se movió al borde del precipicio durante tanto tiempo al crear una capacidad para romper el equilibrio que había de poner los pelos de punta a Occidente, Israel y sus vecinos árabes.
Зачем ждать катастроф, наступление которых мы можем предвидеть.
No debemos esperar a que ocurran grandes catástrofes, si las vemos llegar.
Но когда мы объяснили китайцам, зачем нам это было необходимо для признания их государства, они воспротивились.
Pero cuando explicamos a China por qué esto era necesario para reconocerlos, dieron pie atrás.
Те, кто мало знает о современном разведении скота индустриальными методами, могут задаться вопросом, зачем был необходим такой закон.
Los que saben poco sobre la cría industrial moderna pueden preguntarse por qué sería necesaria esa legislación.

Возможно, вы искали...