зачем русский

Перевод зачем по-португальски

Как перевести на португальский зачем?

зачем русский » португальский

porquê porque por qué por que

Примеры зачем по-португальски в примерах

Как перевести на португальский зачем?

Простые фразы

Зачем вы сюда пришли?
Por que vocês vieram aqui?
Зачем покупать то, что вы никогда не будете использовать?
Para que comprar algo que você nunca vai usar?
Зачем брать книгу, которую ты никогда не будешь читать?
Para que emprestar um livro que você nunca vai ler?
Зачем просить книгу, которую ты никогда не будешь читать?
Para que emprestar um livro que você nunca vai ler?
Не знаю, зачем я здесь.
Não sei porque estou aqui.
Я знаю, зачем ты здесь.
Sei por que estás aqui.
Я знаю, зачем ты здесь.
Eu sei por que estás aqui.
Я знаю, зачем вы здесь.
Eu sei por que vocês estão aqui.
Зачем ты убила змею?
Por que você matou a serpente?
Зачем ты убил змею?
Por que você matou a serpente?
Зачем ты ребёнка сюда притащил?
Por que você trouxe a criança para cá?
Том подарил мне учебник шведского языка. Интересно зачем?
Tom me deu um manual da língua sueca. Eu gostaria de saber por quê.
Зачем лететь, если ты можешь поехать на поезде?
Por que voar quando você pode ir de trem?
Ты зачем встал с постели?
Por que você se levantou da cama?

Субтитры из фильмов

Зачем мне врать?
Porque é que eu iria mentir?
Я даже не знаю зачем бы я сделал такое.
Eu não sei porque o faria.
Если они работали вместе, зачем он убил её?
Se trabalhavam juntos, porque será que a matou?
Зачем она написала математическую формулу?
Porquê uma fórmula matemática?
Но зачем же вам утруждаться и приходить самому.
Mas não é um lugar que justifique ser visitado.
Зачем вы нужны Року?
Por que anda o Rock á vossa procura?
Но зачем она мне?
Até já. Não posso utilizá-lo.
Зачем она вам?.. А чего же вы хотите?
Onde achou isso?
Но зачем нам тогда гусек, если есть лошадь?
Então devia estar satisfeito por ter um cavalo.
А зачем забор?
Para que é a cerca?
Это еще зачем?
Como?
Интересно зачем?
Por que será?
Мануэла, зачем ты говоришь такие слова?
Manuela, o que está falando?
Зачем вы отпустили машину?
Não se vestiu uma hora antes do espetáculo?

Из журналистики

Я слышу, как люди говорят, что ничего нельзя сделать: сирийские системы ПВО слишком сильны, вопросы слишком сложны, и, в любом случае, зачем становиться на чью-то сторону, когда одна из них ничуть не лучше другой?
Eu ouço as pessoas a falar como se nada pudesse ser feito: os sistemas de defesa da Síria são muito poderosos, as questões muito complexas e, em qualquer acontecimento, por que é que se há-de tomar partido quando um lado é tão mau como o outro?
Таким образом, мы сможем продвигать реформистскую программу, только если у нас будет убедительная идеология, объясняющая, зачем нам нужен ЕС и почему он служит интересам нынешних и будущих поколений.
Desta forma, só seremos capazes de avançar uma agenda reformista se tivermos uma narrativa convincente que explique por que razão precisamos da Europa e por que razão ela serve os interesses das gerações actuais e futuras.
Зачем предоставлять экономистам больше фактов, которые доказывают ту же точку?
Porquê fornecer aos economistas mais factos para provar a questão principal?
Зачем же делать заявление, которое может принести только разочарование и отчаяние жертвам, а преступному режиму ободрение и утешение?
Porquê fazer tal declaração, quando isso pode trazer apenas desgosto e desespero às vítimas e conforto e consolo a um regime criminoso?

Возможно, вы искали...