каково русский

Примеры каково по-испански в примерах

Как перевести на испанский каково?

Простые фразы

Ты не знаешь, каково это - быть бедным.
Tú no sabes lo que es ser pobre.
Все спрашивают меня, каково это - быть дальтоником.
Todos me preguntan cómo es ser daltónico.
Интересно, каково это - быть богатым?
Me pregunto cómo será ser rico.
Каково же было моё удивление, когда среди присутствующих я узнал брата.
Cuál no fue mi sorpresa cuando entre los presentes reconocí a mi hermano.

Субтитры из фильмов

Вы не представляете, каково это, сидеть безнадежно, пока лучшей подруге становится все хуже и хуже.
No sabes lo que es sentado indefenso Mientras que su mejor amiga sólo se pone cada vez más enferma.
Ты же знаешь, каково это.
Entiendes.
А сейчас я сам узнаю, каково это.
Voy a ver por mí mismo cómo es.
Ты не представляешь, каково это так себя чувствовать.
Tu no sabes como se siente.
Хотя мне грех жаловаться, а вот каково приходится тем, у кого большие семьи.
Cuando pienso en todos los otros que hacen huelga, la mayoría de ellos con familias numerosas.
Каково?
Era nuestra última oportunidad para casarnos.
Я прекрасно знаю, каково вам сейчас, моя дорогая.
Sé exactamente cómo se siente.
А я так хочу узнать, каково просто вести жизнь респектабельной замужней женщины.
Tú no sabes lo qué significa querer ser respetada y vivir una vida medianamente normal.
Я помню, каково мне было.
Recuerdo cómo a mí me aterraba.
Мне всегда было интересно: каково это - встретить смерть.
Siempre había querido saber como sería enfrentar la muerte.
Ты, наверное, забыл, каково там.
Hace mucho que no lo has tenido que evitar.
Я собираюсь выйти на дорогу, чтобы выяснить, каково это быть бедным и нуждающимся. Затем, я собираюсь снять картину об этом.
Quiero saber qué sienten los pobres, haré una película sobre ello.
Я знаю, каково это.
Sé lo que se siente.
Интересно, каково это?
Me pregunto qué se siente.

Из журналистики

Во-вторых, если так сложно добиться согласия относительно наилучшего сценария роста в рамках одной страны, представьте, каково будет добиться этого в глобальных масштабах.
En segundo lugar, si resulta difícil crear consenso dentro de un país sobre la mejor manera de promover el crecimiento, imagínense la misma discusión a nivel global.
Психиатрическое лечение эффективно при самых различных диагнозах, каково бы ни было их происхождение.
La mayoría de los tratamientos psiquiátricos son efectivos para una amplia gama de diagnósticos independientemente de su origen.
Каково состояние инфляции (ее дни позади или она всего лишь решила прилечь на немножко?) в мире медленного роста, высокого уровня задолженности и огромного давления на распределение богатства - это очень важный вопрос.
Hoy en día, cuando el mundo crece con lentitud, los niveles de deuda son elevados y existen tremendas presiones distributivas, es importante saber si la inflación se ha acabado o está meramente latente.
Итак, правые обратились к идеологии государственников и кейнсианства, истинные приверженцы свободного рынка оказались за бортом, и традиционный антикапитализм кажется устаревшим. Невольно возникает вопрос: каково истинное значение социализма в Европе?
Cuando la derecha se ha vuelto estatalista y keynesiana, los auténticos partidarios acérrimos del mercado libre quedan marginados y el anticapitalismo de estilo antiguo parece arcaico, hay qué preguntarse qué puede significar el socialismo en Europa.

Возможно, вы искали...