каково русский

Примеры каково по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский каково?

Простые фразы

Каково значение этой фразы?
Qual è il significato di questa frase?
Каково твоё впечатление об Америке?
Qual è la tua impressione dell'America?
Каково твоё впечатление об Америке?
Che impressione hai dell'America?
Каково значение этого слова?
Qual è il significato di questa parola?
Каково это - вернуться домой?
Come ci si sente a essere tornati a casa?
Каково точное значение слова?
Qual è il significato esatto della parola?
А каково твое мнение об этом предложении?
E qual è la tua opinione riguardo a questa proposta?
Каково быть замужем?
Come ci si sente ad essere sposati?
Каково Ваше впечатление, доктор?
Qual è la Vostra impressione, dottore?
Каково точное значение этого слова?
Qual è il significato preciso di questa parola?
Каково сейчас состояние?
Com'è la situazione adesso?
Каково было ваше первое впечатление?
Qual era la vostra prima impressione?
Мы знаем, каково это.
Sappiamo come ci si senta.
Я знаю, каково это - быть одиноким.
So cosa vuol dire essere solo.

Субтитры из фильмов

Каково Ваше решение по поводу соревнований?
Per quanto riguarda la linea di condotta da domani in poi. Cosa ne pensa Sua Maestà della questione?
Каково получить от меня?
Come ci si sente ad essere colpiti da me?
Вы не представляете, каково это, сидеть безнадежно, пока лучшей подруге становится все хуже и хуже.
Non sa cosa si prova a sentirsi inutili seduti qui mentre la tua migliore amica continua a peggiorare.
Каково знать, что ты на рынке Хайварда в Вентуре?
Come vai da Hayward? All'av-Ventura.
Паула, ты не понимаешь. Ты не знаешь, каково это стоять на перепутье, и не знать, что делать дальше.
Non sai cosa significa essere ad un bivio, e non sapere cosa fare.
Ну, каково это, спать с моделью? Быдыщ!
Come ci si sente ad andare a letto con un modello?
Ты знаешь, каково это?
Sai cosa vuol dire?
Вы понятия не имеете, каково это жить с ядом в крови.
Non ha idea di cosa significhi avere del veleno in circolo nel corpo.
Мы знаем, каково это, да, Ева?
Sappiamo quello che prova, vero Eve?
Я прекрасно знаю, каково вам сейчас, моя дорогая.
So esattamente come si sente, mia cara.
Каково тогда будет ваше финансовое положение?
Quale sarebbe la vostra situazione economica?
А я так хочу узнать, каково просто вести жизнь респектабельной замужней женщины.
Non sapresti cosa significa. voler essere rispettabile e vivere una vita normale.
Теперь ты узнаешь, каково это. Теперь обстоятельства изменились.
Vedrai che ti faccio.
Каково бы вам было одним в холодном, жестоком мире?
Vi piacerebbe essere lasciati soli in un mondo crudele freddo e senza cuore? E perche? Rispondete perche'.

Из журналистики

Каково значение наследия Рузвельта для мегабанков Америки?
Una svolta roosveltiana per le mega-banche americane?
Каково состояние инфляции (ее дни позади или она всего лишь решила прилечь на немножко?) в мире медленного роста, высокого уровня задолженности и огромного давления на распределение богатства - это очень важный вопрос.
In un mondo caratterizzato da crescita lenta, forte indebitamento ed enormi pressioni distributive, chiedersi se l'inflazione sia morta o solo dormiente è importante.
Каково будет их предпочтительное сочетание односторонних и многосторонних подходов и к каким инструментам - от дипломатии и санкций к разведывательной деятельности и военной силе - они будут наиболее часто прибегать?
Quale sarà il loro mix preferito di unilateralismo e multilateralismo, e a quali strumenti - da diplomazia e sanzioni a operazioni di intelligence e forza militare - faranno più spesso ricorso?

Возможно, вы искали...