капитал русский

Перевод капитал по-испански

Как перевести на испанский капитал?

капитал русский » испанский

capital partida del activo

Капитал русский » испанский

capital El Capital

Примеры капитал по-испански в примерах

Как перевести на испанский капитал?

Простые фразы

Нельзя и честь соблюсти, и капитал приобрести.
No se puede repicar y estar en misa.
Капитал, земля и труд являются тремя главными факторами производства.
El capital, la tierra y el trabajo son los tres factores clave de la producción.
Нельзя и невинность соблюсти, и капитал приобрести.
No se puede tener el oro y el moro.

Субтитры из фильмов

Капитал, фабрика, оборудование и. например, мы делаем швабры.
El capital, la planta, la maquinaria. Por ejemplo, haremos fregonas.
Наш капитал истощался. Я сам себя разорял.
Nuestro capital se reducía. yo mismo lo hacia desaparecer.
Капитал и труд уничтожают друг друга.
El capital y la clase obrera se destruyen el uno al otro.
Его капитал удвоится, а может, и утроится.
Su dinero duplicado o triplicado.
А вот я ломаю голову, пытаясь найти маленький капитал а он у тебя под ногами.
Mientras yo me rompo la cabeza para reunir un poco de capital, a ti se te presenta esto.
Капитал! Ребята из гаража Акме возьмут меня в долю, если я смогу вложить деньги.
Los colegas del taller de coches me aceptarían como socio si llevase la pasta.
А знаете, у нас очень даже серьезная организация. Уставной капитал - три четверти миллиона.
Somos, lo que se diría, una institución.
У моей жены есть капитал.
Mi esposa tiene su propio dinero.
Ее капитал составлял на то время девяносто тысяч фунтов, в основном, в ценных бумагах.
Su capital es de 90000 libras. Inversiones más que nada. Demasiado fácil de conseguir.
К тому же, весь его предвыборный капитал составляло выгоревшее пятно на рубашке, где висел его значок.
Cuando hicieron el recuento. no obtuvo nada excepto un vacío en su camisa, donde la placa solía colgar.
Крупный капитал и всё такое.
Altas finanzas, ya sabes.
Возможно, во многих странах, и, конечно, в моей, в Италии, капитал чувствует, что его полномочия возвращаются, день, когда он снова будет способен покупать.
En estos momentos en muchos países del mundo, y en el mío también llamado Italia, el capital ha vuelto a renacer, el día en el que se puede volver a comprar.
Дети! Мировой капитал ищет лазейку в наших рядах.
Niños, el capitalismo se ha infiltrado entre nosotros.
С другой стороны, если б наш капитал был больше.
Necesitamos más capital para tener mas chances.

Из журналистики

Исключительное принятие книги Томаса Пикетти Капитал в двадцать первом веке показывает, как остро дали о себе знать последствия распада левой стороны.
La extraordinaria acogida dada a El capital en el siglo XXI de Thomas Piketty muestra lo profundamente que se han sentido las consecuencias del desplome de la izquierda.
Но если ЕЦБ действительно этого опасается (а не просто выступает от лица частных кредиторов), то он, конечно же, должен был потребовать от банков увеличить собственный капитал.
Pero, si ese es un miedo real del BCE -si no se trata meramente de actuar en favor de los prestamistas privados- tendría que haber exigido a los bancos que mantengan más capital.
Иностранные займы могут позволить потребителям и правительствам некоторое время жить не по средствам, но опора на иностранный капитал - не самая разумная стратегия.
El préstamo extranjero puede permitir que consumidores y gobiernos vivan más allá de sus posibilidades por un tiempo, pero confiarse en el capital extranjero es una estrategia desaconsejable.
И, в конце концов, некоторые из них смогут привлечь капитал и создать собственные фирмы - экспортные компании, принадлежащие африканцам и управляемые ими.
Con el tiempo, algunos de ellos podrán reunir un capital y poner en marcha sus propias empresas - compañías exportadoras pertenecientes a africanos y operadas por africanos.
Ее первоначальный капитал - взятый из заработков медсестры размером около 350 долларов США в месяц - уже давно окупился.
Hace tiempo que recuperó la inversión inicial, que pudo hacer gracias a su salario de cerca de 350 dólares al mes.
В результате, самый ценный актив общества, его человеческий капитал, в настоящее время растрачивается, и даже уничтожается.
En consecuencia, el activo más valioso de la sociedad, su capital humano, se está desperdiciando e incluso destruyendo.
Банк уделяет основное внимание представлению интересов своих стран-клиентов, помогая им накопить капитал для обмена квотами согласно их приоритетам.
El Banco se ha concentrado en representar los intereses de sus países prestatarios, ayudándoles a desarrollar recursos para el comercio de carbono según sus propias prioridades.
Создание более справедливой и эффективной системы налогообложения, путем уничтожения особого отношения к прибыли на капитал и дивидендам, также необходимо.
Aumentaría la eficiencia, promovería el crecimiento y mejoraría el medio ambiente y beneficiaría a los trabajadores de la clase media.
Буш должен использовать весь оставшийся политический капитал, чтобы поддержать просвещённую реформу иммиграции, основанную на законопроекте Кеннеди-Маккейна.
Bush debe empezar a utilizar el capital político que le queda para apoyar reformas migratorias ilustradas que sigan los lineamientos del proyecto de ley Kennedy-McCain.
Во-первых, они должны аккумулировать капитал, что подразумевает высокий уровень сбережений, который поможет закупить новые машины, оборудование и составляющие инфраструктуры.
La principal debilidad de las economías latinoamericanas es que serán incapaces de generar el tipo de crecimiento rápido y sostenido que se necesita para crear empleos y reducir la desigualdad y la pobreza.
Это даже меньше, чем в Азии. Трудовое законодательство устарело и не позволяет эффективно использовать человеческий капитал.
Finalmente, deben lograr un alto índice de crecimiento de la productividad, lo que sólo se puede lograr asegurando un sistema educacional de alta calidad y amplio acceso.
Новые лидеры Италии должны разрешить данную ситуацию путем отделения вклада труда в рост производительности от его вклада в капитал и в совокупную производительность факторов производства.
Los nuevos líderes de Italia deben enfrentar esta situación desacoplando el aporte de la mano de obra al crecimiento de la productividad del aporte del capital y la productividad total de los factores.
Ослабленная государственная инфраструктура и неспособность привлечь иностранный капитал сделали экономические перспективы ещё менее радужными.
Una infraestructura pública deteriorada y la incapacidad de atraer al capital extranjero no han hecho más que agravar la perspectiva económica.
Капитал плывет из страны, а официальные резервы медленно истощаются.
El capital ha empezado a salir del país y las reservas van disminuyendo.

Возможно, вы искали...