капитал русский

Перевод капитал по-итальянски

Как перевести на итальянский капитал?

капитал русский » итальянский

capitale somma di denaro patrimonio fortuna avere

Капитал русский » итальянский

capitale Il Capitale

Примеры капитал по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский капитал?

Субтитры из фильмов

Капитал, фабрика, оборудование и. например, мы делаем швабры.
Il capitale, lo stabilimento, i macchinari. Prendiamo gli strofinacci, ad esempio.
Капитал и труд уничтожают друг друга.
Capitale e lavoro che si annientano!
У моей жены есть капитал.
Mia moglie ha un suo reddito.
Ее капитал составлял на то время девяносто тысяч фунтов, в основном, в ценных бумагах.
I beni di Margot ammontavano a 90.000 sterline. Investimenti, soprattutto. Ottenerli era facile.
К тому же, весь его предвыборный капитал составляло выгоревшее пятно на рубашке, где висел его значок.
Quando hanno contato i voti, si è ritrovato senza stella.
Тут большой капитал, мне нужна расписка!
Questo è un capitale, una quietanza, ci vuole.
А только слушать сплетни, когда есть капитал и его можно удвоить?
E ti sembra giusto starsene a casa senza fare niente?
Да я на свой капитал проживу.
Ho il mio capitale, per vivere.
Знаем мы, какой у солдат капитал.
Lo sappiamo, noi, che capitale hanno i soldati.
Спектакль - это капитал, находящийся на такой стадии накопления, когда он превращается в образ самого себя.
Lo spettacolo è il capitale a un tale grado di accumulazione da divenire immagine.
У меня капитал, у вас биография.
Lei ha un nome, è un benemerito, è famoso. E io invece ho del capitale.
Шолах, на джефрике можно сколотить капитал быстрее, чем вы способны представить.
Sholakh, jethrik poteva garantire il successo e più veloce che mai mi sembrava possibile.
Им мог понадобиться капитал для финансирования других проектов.
Possono chiedere un capitale per finanziare qualche altro progetto.
В основном финансовые операции, акционерный капитал, недвижимость, инвестиции, несколько аспектов.
Finanziamenti, perlopiù. Capitali a rischio investimenti in immobili.

Из журналистики

Но если ЕЦБ действительно этого опасается (а не просто выступает от лица частных кредиторов), то он, конечно же, должен был потребовать от банков увеличить собственный капитал.
Ma, se questo è un timore concreto per la BCE - nell'eventualità che non stia agendo solo in nome degli investitori privati - di certo si sarebbe dovuto pretendere che le banche avessero più capitale.
В результате, самый ценный актив общества, его человеческий капитал, в настоящее время растрачивается, и даже уничтожается.
Di conseguenza, il patrimonio più prezioso della società, il capitale umano, viene indebolito e addirittura distrutto.
Снижение номинальной стоимости закладных, и обеспечение повышения доходности - в случае если цены на дома увеличатся в краткосрочный период - банкам-кредиторам является еще одним способом частично конвертировать долги по закладным в акционерный капитал.
Ridurre il valore nominale dei mutui e, nel caso di un eventuale aumento dei prezzi delle case nel lungo periodo, concedere un po' di sollievo alle banche creditrici rappresenta un altro modo di convertire parte del debito ipotecario in azioni.
Банковские облигации также могли бы быть уменьшены и превращены в капитал, что предотвратило бы вступление правительства во владение банками и предотвратило бы наступление кризиса суверенного долга из-за социализации банковских потерь.
Le obbligazioni bancarie potrebbero essere ridotte e convertite in titoli azionari, per eludere un'acquisizione pubblica degli istituti di credito ed evitare che la socializzazione delle perdite bancarie provochi una crisi del debito sovrano.
ЧИКАГО. Мировой капитал в движении.
CHICAGO - I capitali globali sono in movimento.
Фонд и другие частные и государственные инвесторы сперва будут проводить совместные инвестиции в акционерный капитал проекта.
Il Fondo e altri investitori pubblici e privati - farebbero inizialmente degli investimenti azionari congiunti nel progetto.
Одной из важных причин уязвимости этих стран является отсутствие инвестиций в человеческий капитал, что не дает возможности простым людям пользоваться плодами экономического роста.
Una causa fondamentale della vulnerabilità di questi paesi è la continua mancanza di investimenti a vantaggio delle loro popolazioni, cosa che ha impedito ai cittadini di trarre beneficio dalla crescita economica.
Медленный социальный прогресс тормозит и экономический рост как в этих, так и других странах, не сумевших позаботиться о нуждах людей, создать социальный капитал, открыть возможности для роста своим гражданам.
Un progresso sociale in ritardo comporta l'arretramento anche della crescita economica nei paesi, come questi, che non riescono a rispondere ai bisogni umani, costruire il capitale sociale, e creare opportunità per i propri cittadini.
Поскольку банки неохотно предоставляют новые кредиты, удовлетворить отчаянный спрос на капитал могли бы учреждения, подобные пенсионным фондам.
Con le banche riluttanti a concedere nuovi prestiti, le istituzioni come i fondi pensione ben si prestano a soddisfare la disperata domanda di capitale.
Более того, нет никакого смысла вкладывать новый капитал в банки, которые в обозримом будущем не могут дать прибыли.
Fra l'altro, ha poco senso immettere nuovi capitali in banche incapaci di generare utili nell'immediato futuro.
Основное предположение состоит в том, что чем больше инвестиций, тем лучше, поскольку они увеличивают капитал, а значит и производство.
L'assunto di fondo è che l'aumento degli investimenti sia sempre preferibile, perché si aumenta il capitale sociale e quindi la produzione.
Однако постоянно растущий капитал по отношению к производству означает все более низкие доходы от капитала и, следовательно, все больше неработающих кредитов в банковском секторе в течение долгого времени.
Un stock di capitale sempre crescente in relazione alla produzione, tuttavia, comporta rendimenti sempre più bassi e quindi, nel corso del tempo, sempre più prestiti in sofferenza nel settore bancario.
Они утверждают, пусть капитал придет, и инвестиции и экономический рост взлетят.
A loro avviso bisogna far entrare il capitale per far partire gli investimenti e la crescita.
ЕС должен будет изменить бюджетный компакт и отбросить отзывной капитал, позволяя фактические потери, которые будут амортизироваться в течение нескольких лет.
L'UE dovrebbe modificare il fiscal compact per esonerare il capitale esigibile e fare in modo che le perdite reali possano essere ammortizzate nel corso di diversi anni.

Возможно, вы искали...