количество русский

Перевод количество по-испански

Как перевести на испанский количество?

количество русский » испанский

cantidad suma número cuantía monto medida importe cuantidad

Примеры количество по-испански в примерах

Как перевести на испанский количество?

Простые фразы

Количество дураков бесконечно.
El número de necios es infinito.
Самое важное синтоистское празднество - Хацумодэ - случается в Новом году, когда большое количество людей посещает храмы, чтобы помолиться о счастье и здоровье в наступившем году.
El festival sintoísta más importante, Hatsumode, ocurre en el Año Nuevo, cuando una gran cantidad de personas visitan los templos para orar por la salud y la felicidad en el año que viene.
Лифт не рассчитан на такое количество человек.
El ascensor no tiene capacidad para tanta gente.
В последнее время количество автомобилей значительно возросло.
Últimamente el número de automóviles se ha incrementado notoriamente.
В галактике бесчисленное количество звезд.
Hay innumerables estrellas en la galaxia.
Именно качество, а не количество имеет значение.
Es la calidad y no la cantidad lo que importa.
Из-за того, что на вечеринке было несметное количество народу, я не мог его найти.
Como había una infinita cantidad de personas en la fiesta, no pude encontrarlo.
Переводов Библии несчётное количество.
Hay infinitas traducciones de la Biblia.
Врач сказал Тому, чтобы тот сократил количество красного мяса в своём рационе.
El doctor le dijo a Tom que disminuyera la cantidad de carne roja que comía.
Верблюд может запасать большое количество воды в горбу на своей спине.
Un camello puede almacenar una gran cantidad de agua en la joroba en su espalda.
Небольшое количество бренди добавляется ко взбитым сливкам.
Una pequeña cantidad de brandy se añade a la nata montada.
Массовая культура - это такая культура, которая затрагивает одновременно большое количество людей.
La cultura de masas es aquella que afecta un gran número de personas al mismo tiempo.
Было убито огромное количество солдат и мирных жителей.
Gran cantidad de soldados y civiles fueron asesinados.
Количество пользователей растёт с каждым днём.
El número de usuarios aumenta cada día más.

Субтитры из фильмов

Гибнет большое количество молодых людей. У всех жертв обнаруживают одинаковые странные раны на шее, происхождение которых врачи пока не могут объяснить.
Las víctimas tienes las mismas marcas en el cuello cuyo origen es todavía un enigma para los médicos.
Рабочие требуют сократить количество рабочих часов.
Los trabajadores de Freedonia quieren jornadas más cortas.
Послушай, всё, о чём я прошу - это нужное количество бензина, чтобы я добрался до Нью-Йорка.
No, sólo le pido suficiente gasolina para llegar a Nueva York.
Думаю да, они включены в общее количество.
Me parece que contaban los puestos de periódicos.
Если достаточное количество гусынь ходит вокруг, Сьюзан, ни одна умная женщина не получит мужа.
Si hubiera más tontas, ninguna inteligente se casaría.
За такое количество занятий, тебя должны были подготовить к Уилбендону.
Con la cantidad de clases que tomaste, deberías estar lista para Wimbledon.
Я, за разумное количество проблем.
No me molesta una cantidad razonable de problemas.
Проходите. Вам не стоит разрешать этому человеку иметь при себе такое количество оружия.
No debería dejar que se pasee con esto encima.
Примерно тоже количество яда, если бы хотел тебя отравить.
La misma cantidad que echaría de veneno.
Если за этот период она или он получит большое количество штрафных баллов то за этим последует её или его отчисление.
Si durante ese período ella o él reciben amonestaciones, fuera con ella, o él.
Последний раз, то же количество,.в том же месте, по той же цене.
Por última vez, la misma cantidad,.en el mismo lugar, y al mismo precio.
Нет, я уже подписалась на несчетное количество журналов.
No, de verdad, estoy suscrita a muchas revistas.
Всем им достается равное количество света и воды и все они процветают, кроме одной, увядшей, - словно ее корни недавно повредили.
Disfrutan de luz y agua, tienen buen aspecto, menos uno, que está dañado, como si le hubieran tocado las raíces.
Нужно превратить 1500 калорий в огромное количество еды.
Tengo que hacer que 1500 calorías parezcan una comida de ocho platos.

Из журналистики

Контроль на границах стал настоящим испытанием для многих, а преследование полиции сегодня обременяет большое количество людей.
Los controles en las fronteras se han convertido en un calvario para muchos y las persecuciones policíacas ahora agobian a un buen número de personas.
Вступление новых членов в ЕС означает, что количество внутренних диспутов будет увеличиваться, и будет оправдано существование меньшего количества направлений централизованной политики.
Sería absurdo que Nueva York tuviera una política externa distinta que Texas.
Поэтому до наших дней сохранился риск того, что количество ядерных держав будет возрастать, особенно ввиду того, что небольшие и средние государства не теряют надежды усилить свой престиж и позицию в региональных конфликтах.
Así, pues, aún hoy el riesgo sigue siendo el de que aumente el número de potencias nucleares, en particular dada la esperanza que potencias medias y pequeñas abrigan de aumentar su prestigio y su posición en los conflictos regionales.
На выборах в этом году присутствовало самое большое в истории количество народных организаций на европейском уровне.
Y en las elecciones de este año hubo una mayor presencia de las organizaciones de partidos a nivel europeo que nunca.
Это связано с тем, что финансово-бюджетная политика намного сложнее и охватывает гораздо большее количество аспектов.
Hay mucho más consenso sobre la política monetaria que sobre la política fiscal y ésta es mucho más compleja y multidimensional.
Было проведено огромное количество исследований относительно того, как люди способствуют изменению климата и как мы можем это уменьшить.
Ha habido una gran masa de investigación sobre las maneras en que los seres humanos causan el cambio climático y cómo podemos reducirlo.
Вообще, существует большое количество литературы, указывающей на то, что даже страны в период после внутреннего конфликта, могут достигать высокого уровня соблюдения данных стандартов.
Por cierto, existe un voluminoso cuerpo de literatura que indica que hasta los países en el período subsiguiente a un conflicto interno pueden alcanzar un nivel más elevado de complimiento de estos patrones.
Не сегодня-завтра Китай превзойдёт США как страну, выбрасывающую наибольшее количество парниковых газов в атмосферу (конечно, в общегосударственных показателях, а не из расчёта на душу населения).
Este año o el próximo, China superará a Estados Unidos como el principal emisor de gases de tipo invernadero del mundo -en una base nacional y no per capita, por supuesto-.
Ни опыт Советского Союза в Афганистане в 80-ых годах ХХ века, ни сегодняшний опыт НАТО не доказывают, что количество солдат является самым значимым фактором на современном поле боя.
Ni las experiencias soviéticas en Afganistán en los años 1980 ni las actuales de la OTAN justifican el argumento de que el número de tropas es lo que más importa en un campo de batalla moderno.
В отсутствие геостратегических военных границ, как в Косово, Афганистане и Ираке, количество войск больше не является синонимом победы.
Cuando no existen frentes militares geoestratégicos, como en Kosovo, Afganistán e Iraq, la masa ya no significa la victoria.
Тем не менее, до сих пор такое большое количество женщин умирает, как мухи, в лужах крови и глубоко укоренившемся безразличии.
Sin embargo, son tantas las mujeres que mueren como moscas, en piletas llenas de sangre y en medio de una indiferencia de raíces profundas.
Несмотря на то, что миллиарды долларов привели к улучшению условий в городах, в которых были построены медицинские учреждения и обучены акушерки, общее количество материнской смертности значительно не изменилось.
Mientras que miles de millones de dólares en ayuda generaron mejoras en las zonas urbanas, donde se construyeron instalaciones sanitarias y se capacitó a parteras, las cifras de muerte materna generales prácticamente no cambiaron.
Израиль заявил о строительстве девяти тысяч новых поселений на территории Палестины, количество дорожных блокпостов на Западном берегу увеличилось, а также была усилена блокада Газы.
Una cosa es que otros líderes recurran a Estados Unidos en las negociaciones de paz cruciales, pero el mundo no debe quedarse de brazos cruzados mientras gente inocente recibe un trato cruel.
Правительство ДПЯ столкнется лбом в лоб с отсталыми руководителями, частично потому что партии трудно будет набрать достаточное количество квалифицированных высокопоставленных чиновников.
El gobierno del PDJ chocará frontalmente con los mandarines, en parte porque le resultará difícil reclutar a legisladores suficientemente competentes.

Возможно, вы искали...