количество русский

Перевод количество по-португальски

Как перевести на португальский количество?

количество русский » португальский

quantidade número quantia soma quantum medida magnitude

Примеры количество по-португальски в примерах

Как перевести на португальский количество?

Простые фразы

Количество и качество - обратно пропорциональные величины.
Quantidade e qualidade são grandezas inversamente proporcionais.
В галактике бесчисленное количество звезд.
Há inumeráveis estrelas na galáxia.
Говорят, что французы ценят в пище качество, немцы - количество, а англичане - хорошие манеры за столом.
Diz-se que os franceses apreciam a qualidade da comida; os alemães, a quantidade; e os ingleses, boas maneiras à mesa.

Субтитры из фильмов

Гибнет большое количество молодых людей.
Todas as vítimas apresentam as mesmas cicatrizes estranhas no pescoço.
Рабочие требуют сократить количество рабочих часов.
Os Trabalhistas exigem menos horas para os trabalhadores.
Послушай, всё, о чём я прошу - это нужное количество бензина, чтобы я добрался до Нью-Йорка.
Só quero saber se chega para chegar a Nova Iorque.
За такое количество занятий, тебя должны были подготовить к Уилбендону.
Pela quantidade de aulas que tiveste, deves estar pronta para Wimbledon.
Я, за разумное количество проблем.
Não me preocupo muito com os apuros.
Вам не стоит разрешать этому человеку иметь при себе такое количество оружия.
Você não o devia deixar andar por aí com isto.
Немного соды. Примерно тоже количество яда, если бы хотел тебя отравить.
Quase a mesma quantidade que usaria se quisesse usar veneno.
Ага. Значит, надо считать количество ударов?
Então tem que contar as tacadas?
Строение человеческих лиц крайне разнообразно, и количество вариантов не возможно просчитать ни на одной машине.
A construção da anatomia humana é tão infinitamente variável, que se situa para além dos poderes de cálculo.
Небольшое количество волоса я всунул в соломенный тюфяк.
A pouca crina que tinha passou para o colchão de palha.
Там множество всяких фактов и цифр. Как, скажем, 10 самых высоких гор, население Португалии,...среднее годовое количество осадков в Новой Зеландии.
Como as 1O montanhas mais altas, e apopulação de Portugal. quanto costuma chover naNovaZelândia.
Вы посчитали количество взятых в плен?
Já contaram os prisioneiros?
По-правде, мадам, в пределах этой суммы количество товара несколько ограничено.
Francamente, minha senhora, por esse preço, a variedade de artigos é um pouco limitada.
Для предотвращения неожиданной ядерной атаки Стратегическое Воздушное Командование Америки держит в воздухе 24 часа в сутки значительное количество бомбардировщиков Б-52.
Para evitar um ataque nuclear surpresa,.a América tem uma frota de B-52 no ar 24 horas por dia.

Из журналистики

Но никакое количество воздушной силы само по себе не справится с такой задачей.
Mas nenhuma quantidade de poder aéreo, por si só, conseguirá concluir o trabalho.
Мы сделали колоссальные шаги для того, чтобы сделать больше прививок большему количеству детей, именно поэтому, выживает большее количество детей, чем когда-либо ранее.
Fizemos grandes avanços no alcance a mais crianças, com mais vacinas, e é por isso que mais crianças estão a sobreviver mais do que nunca.
Однако еще большее количество детей предстоит спасти. И для выполнения нашей работы непосредственно на местах нам необходима помощь.
Mas ainda há muitas crianças para salvar e precisamos de ajuda para fazermos o nosso trabalho no terreno.
Они должны были оплатить только стоимость установка насосов - что они стали делать очень охотно, доведя сегодня общее количество водяных насосов до 23 миллионов.
Estes deveriam apenas investir na instalação das bombas, e fizeram-no voluntariamente, elevando assim para 23 milhões o número de bombas de água actualmente existentes.
Хотя некоторые факторы загрязнения городской среды снижаются, урбанизация подвергает все больше количество людей воздействию плохого воздуха, увеличивая общие человеческие и экономические издержки.
Embora alguns valores de poluição tenham melhorado, a urbanização expõe muito mais pessoas a ar de má qualidade, aumentando os custos humanos e económicos totais.
Исключение трети городских жителей, не имеющих городской хукоу, от доступа к общественным услугам в конечном счете означает, что слишком большое количество людей, которые готовы оставить сельские районы, остаются привязанными к земле.
Impedir que a terça parte dos habitantes das cidades que não têm um hukou urbano aceda aos serviços públicos significa, em última análise, que demasiadas pessoas que deixaram as áreas rurais permanecem ligadas à terra.
Однако в странах со средним и низким уровнем доходов, где наблюдается наибольшее количество онкологических больных, доступ к спасению сегодня по-прежнему остается иллюзией.
No entanto, nos países com rendimentos baixos e médios, onde reside actualmente a maioria dos doentes oncológicos, o acesso a tais progressos capazes de salvar vidas continua a ser difícil.
Ограничения на количество центрифуг и места их расположения также необходимы.
Poderia igualmente ser necessário estabelecer limites para o número de centrifugadoras e para os locais onde estas poderiam ser instaladas.
Впервые, количество смертельных случаев, вызванных раком шейки матки каждый год готово опередить общее количество смертей вызванных родами.
Pela primeira vez, o número de mortes causadas por câncer de colo uterino todos os anos está prestes a superar o total causado pelo parto.
Впервые, количество смертельных случаев, вызванных раком шейки матки каждый год готово опередить общее количество смертей вызванных родами.
Pela primeira vez, o número de mortes causadas por câncer de colo uterino todos os anos está prestes a superar o total causado pelo parto.
Для этого достаточно посмотреть всего лишь на текущую борьбу за власть в преддверии запланированной смены руководства этой осенью или официальные данные, которые показывают, что количество сельских протестов растет теми же темпами, что и ВВП Китая.
Basta olharmos para a actual luta pelo poder, em vésperas das mudanças de liderança planeadas para o outono, ou para os números oficiais que mostram que os protestos rurais têm aumentado à mesma taxa que o PIB da China.
В последние недели необычное количество старших офицеров опубликовали статьи в официальных газетах, призывая к партийной дисциплине и единству, и ссылались на роль военных в сдерживании внутрипартийных распрей.
Nas últimas semanas, um número incomum de altas patentes militares publicou artigos em jornais oficiais pedindo disciplina e unidade Partidárias, e aludindo ao papel dos militares na contenção das lutas internas.
При поддержке ГАВИ в пределах нашей досягаемости есть возможность удвоить количество детей, иммунизированных к 2020 году, приблизившись к суммарной цифре в один миллиард, и предотвратить смерти более чем пяти миллионов людей сейчас и в будущем.
Os líderes africanos têm demonstrado a sua determinação; mas, numa altura em que muitos países doadores ainda lutam para consolidarem uma frágil recuperação económica, também será necessário empenho e convicção por parte dos seus líderes.
Таким образом, университеты должны стараться обеспечить качественным образованием большее количество студентов, при этом затрачивая как можно меньше средств.
Por isso, as universidades devem tentar fornecer uma educação de qualidade a um número superior de estudantes, gastando ao mesmo tempo tão pouco dinheiro quanto possível.

Возможно, вы искали...