корпорация русский

Перевод корпорация по-испански

Как перевести на испанский корпорация?

Примеры корпорация по-испански в примерах

Как перевести на испанский корпорация?

Субтитры из фильмов

Это не женщина, это корпорация.
Es una estructura corporativa.
Корпорация Брукмана.
Acciones en la Ford. El Edificio Brookman.
Межпланетная Горнодобывающая Корпорация.
Interplanetary Mining Corporation.
Моя корпорация имеет права на добычу полезных ископаемых здесь.
A mi empresa le han asignado los derechos minerales en este planeta.
Корпорация знала что ему больше нельзя доверять.
La compañía sabía que ya no podían confiar en él.
Наша корпорация финансирует эту колонию совместно с колониальной администрацией.
La corporación ayudó a financiar esa colonia, junto con la Administración.
Это солидная семейная радио-корпорация средней величины на юге.
Es una cadena mediana del Sur, propiedad de una familia.
Такая транснациональная корпорация нас просто проглотит!
Te absorben.
Я знаю, тут замешана целая корпорация.
Sé que se trata de una empresa.
Я отправляюсь в страны, которым помогают США и обучаю их как пользоваться оружием, которое им продаёт наша корпорация.
Voy a los países y les enseño a usar las armas que nuestras compañías venden.
Большая корпорация. - Нет, дорогая.
La srta D'Bonne es el presidente.
Первая частная корпорация.
Como siempre, OCP responde.
Ты же не корпорация.
No eres un conglomerado.
Корпорация НЭБ обратилась к нам с предложением о перемирии.
El G.E.N. nos ha contactado para pedir un armisticio.

Из журналистики

В 2007 году металлургическая корпорация Китая выиграла концессию на месторождение меди Айнак в провинции Логар.
En 2007, la Corporación Metalúrgica de China ganó la concesión para el depósito de cobre Aynak en la provincia de Logar.
Китайская Национальная Корпорация Табака может стать крупнейшим в мире производителем электронных сигарет.
La Corporación Nacional de Tabaco de China podría convertirse en el fabricante de cigarros electrónicos más grande del mundo.
Однако политика Фонда имеет такое экономическое и социальное влияние, какое никогда не смогла бы иметь ни одна корпорация.
Pero las políticas del FMI afectan a las personas y a las economías de una manera que ninguna corporación podría afectarlas jamás.
В декабре прошлого года китайская государственная Национальная нефтяная корпорация заключила с афганскими властями сделку, благодаря которой она станет первой иностранной компанией, которая будет разрабатывать нефтяные и газовые месторождения Афганистана.
El pasado mes de diciembre, la Corporación Nacional de Petróleo, un organismo estatal chino, firmó un acuerdo con las autoridades afganas que la convertirá en la primera compañía extranjera en explotar las reservas de petróleo y gas natural de Afganistán.
Надо отметить, что корпорация может и должна устанавливать ограничения на использование ее продукции и услуг Абсолютистская линия, поддерживающая полную свободу выражения, терпит крах перед лицом конкретных примеров.
No hay duda de que una corporación puede y debe poner límites al uso de sus servicios. La línea absolutista (dejar que prevalezca una completa libertad de expresión) se desmorona ante algunos ejemplos incómodos.
Группа Всемирного банка и ее подразделение, занимающееся кредитованием частного сектора, Международная финансовая корпорация (МФК), стремятся использовать этот потенциал, чтобы поддержать национальные системы образования.
El Grupo del Banco Mundial y su institución para créditos privados, la Corporación Financiera Internacional (IFC, por su sigla en inglés), procuran aprovechar este potencial para apoyar a los sistemas educativos nacionales.
Результатом является совершенно новая геополитическая модель - страна как корпорация.
El resultado es un modelo geopolítico completamente nuevo: el país como corporación.
Не важно, будет это уважаемая транснациональная корпорация или динамичный стартап, победит тот, кто сделает счастливыми своих клиентов.
La empresa que satisfaga a los consumidores, sea cual fuere -ya sea una multinacional establecida o una empresa incipiente y dinámica-, vencerá. Las empresas que pierdan de vista ese principio están condenadas.
Хотя цели расходов этих организаций раскрыты, нет публичного раскрытия информации, что не позволяет инвесторам в любом открытом акционерном обществе узнать, делает ли их корпорация свой вклад в такие организации и в каком размере.
Si bien se exponen los fines del gasto de dichas organizaciones, no se hace una exposición pública que permita a los inversores en cualquier empresa que cotice en Bolsa saber si ésta contribuye a dichas organizaciones y cuánto.
Например, акционеры могут постановить, что корпорация не может тратить средства на определенные типы политических целей или что они должны следовать определенным принципам в распределении принятого бюджета.
Por ejemplo, los accionistas podrían decidir que la empresa no pudiera gastar fondos para ciertos tipos de fines políticos o que debiese ajustarse a ciertos principios al asignar cualquier presupuesto que se autorice.
Международная финансовая корпорация подсчитала, что микрофинансирование коснулось около 130 миллионов людей во всем мире за последние 15 лет.
La Corporación Financiera Internacional estima que las microfinanzas han ayudado aproximadamente a 130 millones de personas en todo el mundo en los últimos 15 años.
Согласно важным внутренним документам рабочей партии, которые предоставили Японии северокорейские информаторы, в 2010 году была создана Лионгаксанская генеральная торговая корпорация.
De acuerdo con documentos internos de alto nivel del Partido de los Trabajadores que llegaron a Japón mediante informantes norcoreanos, en 2010 se creó una nueva empresa ficticia, la Lyongaksan General Trading Corporation.
К тому же, трудно представить себе то, как заинтересованные лица корпораций смогут постоянно демократично договариваться о единой позиции насчёт того, как корпорация должна соблюдать свою социальную ответственность от их лица.
Además, resulta difícil ver cómo los accionistas de una gran empresa podrían alcanzar siempre democráticamente una posición común sobre cómo debe practicar la empresa la responsabilidad social en su nombre.

Возможно, вы искали...