красно русский

Примеры красно по-испански в примерах

Как перевести на испанский красно?

Субтитры из фильмов

Коричневый костюм, коричневые ботинки, белая рубашка сероватый галстук с красно-коричневыми крапинками.
Un traje marrón, zapatos marrones, una camisa blanca. una corbata grisácea con topos marrones rojizos.
Но, ей-богу, Кет, я не умею томно вздыхать и красно говорить, уверяя в любви.
Pero, por Dios, Cata, yo no sé hacerme el ingenuo, ni susurrar con elocuencia, ni emplear astucia en mis declaraciones.
Красно-коричневые камни, гранаты, запомни, сколько их.
Las piedras rojizas, las granates, fíjate en la cantidad.
Ты, моя красавица, похожа на принцессу в этом красно-белом платье в горошек.
Pareces una princesita con ese traje de organdí.
Самолет будет легко заметить - он красно-белый.
El avión será fácil de ver. Si está pintado de rojo y blanco.
Украсило тебя красно солнце, ясны звезды, вечерни зори.
Te agracian el sol rojizo, las estrellas brillantes y el crepúsculo vespertino.
Мне снился человек в засаленном свитере в красно-зеленую полоску.
Soñé con un tipo con un sucio sweater rojo y verde.
Ну эту. длинную, волосатую, красно-черную тварь, что я нашел в ящике для патронов.
Ese hijoputa largo, peludo y rojo que encontré en la caja de la munición.
На красно-белом чеке.
Está en un recibo rojo y blanco.
Ага, с красно-белой этикеткой.
Sí, con etiqueta roja y blanca.
Поймать красно-глазового.
A buscar el ojo extraviado.
Красно-белая машина. У вас есть шесть минут.
Vehículo es convertible rojo y blanco.
Да, это весёлый толстяк с белой бородой, припорошенной снегом. На нём симпатичный красно-белый костюм.
Dicen que era un gordo alegre con una barba blanca y vestido de rojo y blanco.
После его обретения, он получил новое имя - Жижун-Жанбен-Нован-Клобсанг- Еши-Тензин-Гецо. Святой господин, славный милосердием, красно-речивый, сострадательный,..
Después de ser reconocido, se le dio el nombre Jetsun Jamphel Ngawang Lobsang Yeshi Tenzin Gyatso Santo Señor, Gloria Gentil, Elocuente, Compasivo Erudito Defensor de la Fe, Océano de Sabiduría.

Из журналистики

Даже самый жестокий бирманский диктатор не мог бы, не колеблясь, направить смертельное оружие против людей, одетых в красно-коричневые и желто-оранжевые одеяния своей веры.
Incluso el dictador birmano más secuaz debe dudar antes de desatar la fuerza mortal sobre hombres vestidos con las túnicas de color castaño y azafrán de su fe.
Гораздо правильнее было бы думать о них, как о красном и желтом цветах, которых разделяет не резкая грань, а непрерывный ряд красно-оранжевых и оранжево-желтых оттенков.
Sería mejor que los imagináramos como rojo y amarillo, separados no por una división clara, sino por una gama continua de rojos-naranja y naranjas-amarillos.

Возможно, вы искали...