культурный русский

Перевод культурный по-испански

Как перевести на испанский культурный?

культурный русский » испанский

cultural cultivado étnico étnica refinado refinada educado de la cultura culto cortés cortés

Примеры культурный по-испански в примерах

Как перевести на испанский культурный?

Простые фразы

Гданьск - крупнейший польский порт и важный культурный центр.
Gdansk es el puerto polaco más grande y un importante centro cultural.
У новых сотрудников, которые приходят в нашу компанию, разный культурный багаж, привычки и методы работы.
Los nuevos colegas que llegan a nuestra empresa tienen un bagaje cultural, costumbres y métodos de trabajo diferentes.

Субтитры из фильмов

Если твоя постановка провалится, то ты съебёшься обратно к своим киношникам. и продолжишь чинить культурный геноцид в компании со своими.
Si esto no te resulta, vuelves con tus amigos de los estudios al genocidio cultural que ustedes están fomentando.
Скоро я еду в Милан, буду там строить культурный центр. Вам всем тоже стоит съездить туда.
Cuando vaya a Milán a crear un centro cultural, quisiera que vinieras a visitarme.
Я буду строить для них культурный центр.
Tendrán la oportunidad de hacer actividades culturales.
Ёто просто культурный шок.
Esto es sólo un shock cultural.
Культурный человек не захочет разлагаться годами.
Los hombres de cultura no quieren pudrirse durante años.
Это месье Менсур, культурный советник посольства Турции.
Es el Sr. Mensour. asistente del embajador de Turquía.
Мы должны просветить народ, поднять его культурный уровень.
Debemos ilustrar al pueblo, elevar su nivel cultural.
Извозчик-то он культурный. Лошадь некультурная.
La culpa es del caballo.
Я думала, он честный, культурный человек, человек высокого уровня. Но это не так. Такое нельзя скрывать.
Pensaba que era un hombre honesto y digno, pero resulta que no lo es.
Анатоль - культурный.
Anatole es agradable.
А школа и культурный центр будут построены вон там. В центре между теми великанами.
Y el colegio y el centro artístico se construirán ahí, en plena zona residencial.
Он стильный человек. Культурный. Думаю, у него есть деньги.
Es un hombre con clase, con cultura, creo que él tiene dinero.
Как бы то ни было, этот кот - очень культурный.
De cualquier modo, ese gato es culto.
Не король, но такой культурный.
No será rey, pero siempre tan educado.

Из журналистики

Более того, культурный пессимизм является отличительной чертой американцев, и корни этого явления восходят к пуританству.
Además, el pesimismo cultural es muy americano y se remonta a las raíces puritanas del país.
Для минимизации рисков, которые они создают, следует признать, что эти угрозы тесно вплетены в социальный, поведенческий и культурный ландшафт.
Para reducir al mínimo los riesgos que entrañan, hay que reconocer que están vinculados con el ambiente cultural y social y las conductas.
Другие возражают против определенных прав, которые, как они говорят, отражают западный культурный уклон, причем наибольшее число проблем создают права женщин.
Otros objetan derechos específicos que dicen reflejan la predisposición cultural occidental, siendo lo más problemático de eso los derechos de la mujer.
Они помогли укрепиться экономическим гигантам мира и повлияли на социальный и культурный пейзаж нашего современного общества.
Han dado impulso a las grandes economías del mundo y forma a nuestro moderno paisaje social y cultural.
Данный культурный контраст представляет собой полезное руководство о том, каким образом Китай может сейчас конкурировать с Западом.
Este contraste cultural es una guía útil para entender la manera en que China maneja su competencia actual con Occidente.
Америка пришла к поворотному моменту в своей национальной и глобальной истории с новыми надеждами на культурный обмен, диалог и взаимопонимание.
La distancia actual se debe tanto a la ignorancia como a las cuestiones políticas difíciles, muchas de las cuales superan el ámbito que pueden abordar de forma realista las artes y la cultura.
Вырос культурный обмен, и ожидается, что вскоре Кальдорон посетит Гавану.
Los intercambios culturales han aumentado, y se espera que Calderón visite la isla pronto.
Личная свобода, которой пользуются ливанские граждане, дает им особую устойчивость, и ее культурный динамизм является предметом зависти молодых людей всего Ближнего Востока.
Las libertades personales de las que gozan los ciudadanos libaneses le dan a su país una resistencia especial, y su dinamismo cultural es la envidia de los jóvenes en todo Oriente Medio.
Сейчас в нескольких из этих стран начинается культурный сдвиг, и возможно еще большие перемены ожидают их в будущем.
Ahora parece que se está dando un cambio cultural en varias de esas economías, y que es posible que vengan otros.
Как он отметил, ношение ниджаба не является обязательным требованием Корана и представляет собой культурный выбор, а не религиозный долг.
Como lo hizo notar, el uso del nijab no es un mandato del Corán y representa una opción cultural, no un deber religioso.
Пришло время обменять гендерные нормы, которые подрывают здоровье мужчин на социальный, культурный и коммерческий акцент на здоровый образ жизни для всех.
Es el momento de cambiar las normas de género que están minando la salud de los hombres por un énfasis social, cultural y comercial en estilos de vida más saludables para todos.
Всем западным мусульманам присуще чувство принадлежности двум мирам, двойной культурный капитал.
Todos los musulmanes occidentales tienen un doble sentido de pertenencia, un capital cultural doble.
Его культурный контекст отличается от мятежей двадцатого века, особенно использованием основанной на религии радикальной идеологии.
Su contexto cultural es distinto del de las insurgencias del siglo XX, sobre todo el uso de una ideología radical derivada de la religión.
В конечном счете, безопасность и культурный популизм оказались сильнее экономического популизма.
Al final, la seguridad y el populismo cultural vencieron al populismo económico.

Возможно, вы искали...