культурно русский

Перевод культурно по-английски

Как перевести на английский культурно?

культурно русский » английский

culturally

Примеры культурно по-английски в примерах

Как перевести на английский культурно?

Субтитры из фильмов

Назад в постель,...если ты не пообещаешь говорить культурно.
Back to bed unless you give me your oath you'll speak in a civilized tone.
Не могли бы мы обговорить это культурно?
Can't we talk this over sociably?
Живём культурно.
We lead a cultured life.
Если вы меня культурно попросите.
Lf you're goin' t' make a compliment of it.
Это не культурно!
It'ain't civilised!
В политическом плане он от нас далеко, но он смышленый человек, культурно подкованный.
Politically speaking, he's a little distant from us. but he's an intelligent man. Culturally prepared.
Фу, как не культурно.
Yuck, so without culture.
Только культурно, конечно. Путем брака.
The respectable kind, of course.
Так культурно.
So civilised.
Послушайте, вы оба, если вы не умеете культурно разговаривать.
Look, you two, if you can't conduct a civil discussion.
Мы с братом спонсируем частную программу по реабилитации людей, культурно деградировавших.
My brother and I run a privately funded program, to rehabilitate culturally disadvantaged people.
Драться не культурно, вы должны учиться контролировать себя.
Fighting is not a civilised thing to do, so you should all learn to control yourselves. Don't be like me.
Драться не культурно, я говорил об этом на уроке, а вы уже подрались.
I'd just told you that fighting is an uncivilised act, and you're fighting already.
Что, нельзя культурно встретить?
Can't they behave?

Из журналистики

Такие законы также превращают жертв ВИЧ в козлов отпущения из-за социальной проблемы, против которой правительство и широкое общество не могут предпринять эффективные, а иногда политически и культурно рискованные шаги, которые могут победить болезнь.
Such laws also transform HIV victims into scapegoats for a societal problem for which the governments and broader societies are failing to undertake effective, and sometimes politically or culturally risky, steps that can defeat the disease.
Однако эта группа отличается как лингвистически, так и культурно, и даже генетически.
But this group is linguistically, culturally, and even genetically diverse.
В-третьих, продолжающийся сдвиг богатства и влияния с Запада на Восток даст толчок внутренней реорганизации культурно-политической перспективы Америки.
Third, the internal realignment of America's political-cultural perspective will be reinforced by the ongoing global shift of wealth and power from the West to the East.
Но там, где однозначно можно найти значительную коррупцию, а ее часто можно найти, нужно признать, что она не является культурно обоснованной.
But where substantial corruption can unambiguously be found, as it often can, one must recognize that it is not a cultural given.
Она садилась на грязные полы и песчаные деревенские общинные столы, чтобы послушать об их проблемах и приоритетах, и она бралась за спорные и культурно-чувствительные вопросы, такие как калечащая операция на вульве и сжигание невест.
She sat on mud floors and sandy village commons to hear from these communities about their issues and priorities, and she took on controversial and culturally sensitive subjects, such as female genital mutilation and bride burning.
Французы ни культурно, ни физически не предрасположены к преобладанию в таких видах спорта, как дзюдо, гребля и плавание, в которых они все чаще побеждают уже более 50 лет.
The French are not culturally or physically predisposed to dominate sports such as judo, canoeing, and swimming, in which they have achieved distinction for more than 50 years.
Мы никогда не откроем законы, распространяющиеся на все биологические виды, потому что никогда не сможем действовать вне нашего особого исторически и культурно обусловленного понимания того, что означает быть человеком.
But we can never discover species-wide laws, because we can never operate outside of our historically and culturally specific understanding of what it is to be a human being.
Мы старались расширять политический диалог, усиливать экономическую взаимозависимость и укреплять культурно-социальное взаимопонимание.
We tried to expand political dialogue, enhance economic interdependence, and strengthen cultural and social understanding.
Индонезия культурно и экономически принадлежит другому миру; Индия, также, является совсем другой Азией.
Indonesia belongs to a different world culturally and economically; and India is a very different Asia as well.
Данное предсказание не может основываться только на отдельных местных экономических прорывах без более широкого культурно-стратегического обоснования.
But it cannot rely only on some local economic breakthrough without any broader cultural and strategic underpinning.

Возможно, вы искали...