лишенный русский

Примеры лишенный по-испански в примерах

Как перевести на испанский лишенный?

Субтитры из фильмов

Самый обычный американец, запрограммированный убивать, но лишенный памяти о своих преступлениях.
Un americano condicionado normalmente, entrenado para matar, y que no recuerda haber matado.
Конечно в наше время подобные захоронения носят исключительно символический характер полностью лишенный религиозного смысла. Но в данном случае. материальный фактор. бесспорно играет не малую роль. так что. речь идет. практически об одном и том же!
En este caso, el motivo es de carácter simbólico, exento de connotación religiosa pero aún así, el hecho es el mismo y. y yo diría que sí, que es prácticamente lo mismo.
С самого раннего утра песок, лишенный теней и перспективы, уничтожает расстояния, превращая их в бесконечность.
Desde temprano en la mañana la arena, sin una sombra ni perspectiva, anula las distancias y la hace insuperable.
Я удивлен, что ваш лишенный эмоций мозг понимает это слово.
Me sorprende que su cerebro sin emociones entienda la palabra.
Вы говорите, мистер Тэлманн, как человек, лишенный наследства, равнодушный к живописи и рисованию, равнодушный даже к этому уголку поместья, которое вы так жаждете заполучить.
Habláis como un desheredado, sin interés por la pintura ni el dibujo, ni incluso por la perspectiva de la hacienda que codiciáis de esta posición.
Лишенный индивидуальности. давно растерявший свои черты в перетасовке чужих жизней. он сидит в одиночестве, тихо вглядываясь в пустоту. ничто, никто, цирковой уродец.
Desprovisto de personalidad sus cualidades humanas perdidas en el vaivén diario está solo, mirando el vacío silenciosamente. Una cifra, una no persona un payaso anómalo.
Я стою здесь, лишенный всех способностей.
Están ante un ser degradado.
Где еще, кроме Америки, бедный, лишенный всего, парнишка, родившийся в этом районе, может однажды вернуться в родной район, чтобы полностью его уничтожить!
Podría un niño pobre de este mismo vecindario. regresar un día a destruirlo?
Мир, лишенный изъянов, был прекрасен.
Era precioso. Un mundo limpio de imperfecciones e indeterminaciones.
Полковник Форстер сказал, что Уикэм - человек, лишенный доверия.
Coronel Forster dijo que teme que Wickham no sea de confianza.
Мистер Мерфи, Вы закоренелый вор. лишенный раскаяния и угрызений совести.
Sr. Murphy, usted es un ladrón reincidente desprovisto de arrepentimiento.
Бедный мальчик, лишенный ласки, которому так тяжело.
El pobre niño abandonado que necesita atención.
Оскар, лишенный отпечатков пальцев, будет в затруднении доказать свою личность..
Oscar, sin sus huellas dactilares, no puede demostrar su identidad.
Кстати, об этом не подумал бы человек, лишенный сочувствия.
Lo cual, por cierto, no sería algo que le preocupara a alguien que fuera poco compasiva.

Из журналистики

Лишенный сирийской поддержки и отдалившийся от Турции, Иран стал бы изолированной революционной силой, чей фанатичный бренд Ислама является отталкивающим для большинства арабских обществ.
Desprovisto de su alianza siria y alejado de Turquía, Irán se convertiría en una potencia revolucionaria aislada cuya marca fanática de Islam le resulta repulsiva a la mayoría de las sociedades árabes.
Этот процесс не может идти в историческом вакууме, лишенный влияния мощных социальных и политических факторов.
Ese proceso no se produce en un vacío histórico, carente de influencia de potentes factores sociales y políticos.

Возможно, вы искали...