лишенный русский

Примеры лишенный по-португальски в примерах

Как перевести на португальский лишенный?

Субтитры из фильмов

Самый обычный американец, запрограммированный убивать, но лишенный памяти о своих преступлениях.
Um americano normal que foi treinado para matar e, depois, privado da memória de ter morto.
Лишенный мозга овощ, в форме мяча.
Um maldito globo vegetal sem sombra de cérebro.
Вы говорите, мистер Тэлманн, как человек, лишенный наследства, равнодушный к живописи и рисованию, равнодушный даже к этому уголку поместья, которое вы так жаждете заполучить.
Obviamente, Mr Talmann, falas como um homem deserdado, desinteressado por pinturas e desenhos, desinteressado até pela perspectiva de tornar-se proprietário que tanto ambicionas.
Лишенный индивидуальности. давно растерявший свои черты в перетасовке чужих жизней. он сидит в одиночестве, тихо вглядываясь в пустоту. ничто, никто, цирковой уродец.
Destituído de personalidade. a sua humanidade perdida na mistura da vida. ele senta-se, sózinho. a olhar para o nada. Uma cifra. Uma não-pessoa, uma aberração de show.
Я стою здесь, лишенный всех способностей.
Eu estou à sua frente, sem o meu uniforme.
Ничего, теперь у меня все в порядке. - Где еще, кроме Америки, бедный, лишенный всего, парнишка, родившийся в этом районе, может однажды вернуться в родной район, чтобы полностью его уничтожить!
Onde senão na América. poderia um pobre e desfavorecido rapaz, desde mesmo bairro. retornar um dia, para destruí-lo.
Мир, лишенный изъянов, был прекрасен.
Era precioso. Um mundo limpo de imperfeições e indeterminações.
Полковник Форстер сказал, что Уикэм - человек, лишенный доверия.
O Coronel Forster diz que não se podia confiar no Wickham.
Эмпат демон, лишенный сна так долго.
Um demónio empata privado do seu sono por tanto tempo?
Оскар, лишенный отпечатков пальцев, будет в затруднении доказать свою личность.. Мои волосы отрастут.
O Oscar, sem impressões digitais, tem dificuldade em provar a sua identidade.
Кстати, об этом не подумал бы человек, лишенный сочувствия.
O que, já agora, não é algo com que alguém sem compaixão se preocupe.
Лишенный сана священник встречается со своими жертвами.
Um padre expulso da Igreja encontra as suas vítimas.
Лишенный божьей любви.
Expulso do amor de Deus.
Слава Богу, что этот образованный человек, не лишенный сострадания, хочет ему помочь.
Eu agradeço a Deus, que este homem educado, com alguma bondade nele, queira fazer justamente isso.

Возможно, вы искали...