мирно русский

Перевод мирно по-испански

Как перевести на испанский мирно?

мирно русский » испанский

pacíficamente en paz tranquilamente en armonía apaciblemente

Примеры мирно по-испански в примерах

Как перевести на испанский мирно?

Простые фразы

Мы стремимся мирно сотрудничать со всеми странами, которые нас окружают.
Pretendemos colaborar pacíficamente con todos los países que nos rodean.
Его дедушка мирно скончался.
Su abuelo falleció en paz.
Её дедушка мирно скончался.
Su abuelo falleció en paz.

Субтитры из фильмов

Я хочу очистить свое прошлое и жить мирно.
Deseo limpiar el pasado y vivir tranquilo.
Так мирно, так тихо.
Tan tranquilo, tan silencioso.
Она принадлежит всем нам, и мы должны жить мирно все вместе, и быть верными Англии и Ричарду.
Que pertenece a todos para vivir en paz, y leales a Ricardo y a Inglaterra.
Тебе и твоим друзьям лучше выйти и мирно сдаться.
Tú y tus amigos, salgan y ríndanse.
Толпа мирно расходится.
Las luces se apagan, la gente se va.
Вот именно! Я всего лишь мирно обращался к толпе, которую разогнали эти наемные головорезы.
Allí estaba yo, dirigiéndome pacíficamente a un grupo que fue perturbado por unos rufianes.
Но ведь это - в прошлом. 15 лет назад я одумался и бросил ремесло торговца чтобы мирно жить в окружении древностей.
Pero todo esto pertenece al pasado. Hace 15 años, tomé conciencia del error y dejé de vender estas cosas. Ya es suficiente que viva con ellos.
Вы бы до сих пор могли мирно жить в монастыре, если бы я вас не уговорил.
Seguiríais viviendo en paz en el monasterio si no os hubiera convencido.
Некоторые умирают в бою а другие мирно в своей постели.
Unos mueren en el combate, y otros tranquilamente en su cama.
Молитву о том, что все люди смогут мирно сосуществовать.
Oramos por que todos los hombres vivan en paz a partir de ahora.
Завтрак так мирно начинался.
Bueno, por lo menos el desayuno empezó con alegría.
Один из них только что напал на меня, хотя они всегда были настроены мирно.
He tenido un encuentro con uno, sin duda un explorador. Es raro, los seminolas no son belicosos.
Они ждут случая решить всё мирно.
Creo que están esperando la ocasión de arreglar esto pacíficamente.
Я решил мирно уладить. как мужчина с мужчиной, дело с Оцеолой.
He decidido solucionar de una vez este asunto de los seminolas pacíficamente, pactando yo mismo con Osceola.

Из журналистики

Экстрадиция Милошевича с целью представить его перед Гаагским трибуналом за военные преступления -- судебное разбирательство, не вызвавшее каких-либо инцидентов в Сербии -- также прошла мирно.
La extradición de Milosevic para enfrentar cargos de crímenes de guerra ante el Tribunal de La Haya, un juicio que ha ocurrido sin incidentes en Serbia, también fue pacífica.
Этими вопросами просто необходимо мирно управлять в течение долгого времени, пока не будет создано достаточно политического капитала в остальной части отношений для того, чтобы появилась возможность обратиться к ним напрямую.
Estas cuestiones se deberán manejar en forma pacífica y sin prisa, hasta que en el resto de la relación se haya acumulado suficiente capital político para poder abordarlas directamente.
Традиционно, в соответствии с мистическим учением бенгальских суфиев, мусульманское большинство мирно уживалось с представителями других религий, и Бангладеш была на хорошем счету в отношении образования и гражданских прав женщин.
Tradicionalmente, conforme a las enseñanzas místicas sufíes bengalíes, la mayoritaria población musulmana vivía pacíficamente con otras religiones y Bangladesh tenía una buena ejecutoria en materia de educación y derechos civiles de las mujeres.
Они не ждали, пока бог изменит их положение, а взяли инициативу в свои руки, мирно сопротивляясь своим угнетателям.
Ellos no esperaban que Dios cambiara su situación, sino que tomaron la iniciativa enfrentando pacíficamente a sus opresores.
Если победа левых на выборах в Сальвадоре будет мирно принята - а это пока так и происходит - это будет означать, что Латинская Америка действительно сделала огромный шаг вперед.
Si la estrecha victoria electoral de la izquierda salvadoreña es aceptada pacíficamente -como ha sucedido hasta el momento-, significa que América latina, verdaderamente, ha recorrido un largo camino.
Передача власти от отца к сыну прошла мирно, и администрация Илхама осуществляла контроль над завершением нефтепровода Баку-Тбилиси-Цейхан- к раздражению России и Армении.
El traspaso del poder de padre a hijo se hizo pacíficamente y al gobierno de Ilham ha correspondido la conclusión del oleoducto Bakú-Tiflis-Ceyhan. para desagrado de Rusia y Armenia.
Тем не менее, национальная независимость также может быть достигнута мирно и гладко.
Sin embargo, la independencia nacional también puede lograrse de manera pacífica y sin complicaciones.
Впервые за более чем вековую историю фермеры могут мирно и спокойно работать на этой земле, а их дети могут идти в школу и из школы без страха нападения диких животных, и охрана дикой природы является теперь частью их учебной программы.
Pueden trabajar sus campos en paz por primera vez en más de un siglo, sus hijos pueden ir y volver caminando de la escuela sin miedo a ser atacados por animales salvajes y la conservación es hoy parte del plan de estudios.
К удивлению и восторгу всего мира, перемены прошли мирно практически повсеместно.
Para sorpresa y alegría del mundo, los cambios se produjeron, en efecto, pacíficamente en casi todos los sitios.
Нет такого проклятия, которое бы не позволяло израильтянам и палестинцам мирно жить бок о бок.
No hay ninguna maldición que haga que palestinos e israelíes no puedan vivir codo a codo y en paz.
За исключением Балкан, большинство европейских народов мирно сосуществуют.
Excepto por los Balcanes, la mayoría de las naciones europeas están en paz entre sí.
Трагическим парадоксом можно назвать тот факт, что политическое движение, которое так мирно охватило Китай в 1989 году, закончилось разгромом всеобщей реформы, которой Чжао посвятил свою жизнь.
Fue una paradoja trágica que el movimiento que se extendió tan pacíficamente por China en 1989 acabara por detener el proceso de reformas evolutivas amplias al que Zhao dedicó su vida.
Европейские лидеры, которые помогли завершить Оранжевую революцию мирно и демократично, должны вновь помочь Украине избежать политического тупика.
Los líderes europeos, que ayudaron a negociar el final pacífico y democrático de la Revolución Naranja, deberían ayudar una vez más a Ucrania a evitar un estancamiento político.
Все это произошло очень мирно, без волны триумфа или даже особого энтузиазма.
Todo esto ocurrió muy pacíficamente, sin triunfalismos y sin siquiera demasiado entusiasmo.

Возможно, вы искали...