мобилизовать русский

Перевод мобилизовать по-испански

Как перевести на испанский мобилизовать?

мобилизовать русский » испанский

movilizar

Примеры мобилизовать по-испански в примерах

Как перевести на испанский мобилизовать?

Субтитры из фильмов

Посредством прессы мы должны мобилизовать всех наших сторонников.
Hay que movilizar a la prensa. y a las entidades que nos respaldan.
Мобилизовать всех алжирцев, взвесить наши силы.
Movilizar a todos los argelinos, para medir nuestras fuerzas.
Если мы вызволим их, есть шанс, что некоторые из них смогут мобилизовать силы, чтобы победить Далеков.
Si los dejamos fuera, hay una posibilidad de que algunos de ellos puedan movilizar una fuerza para derrotar a los Dalek.
Будем надеяться, что другие смогут достаточно быстро мобилизовать силы.
Esperemos que los demás pueden movilizarse suficientemente rápido.
Что-то такое, чтобы их мобилизовать, пробудить от летаргии.
Algo para movilizarlos y arrancarlos del letargo.
Я не могу мобилизовать резервы наличности, которых у меня нет.
No puedo reunir una cantidad en efectivo que no tengo.
Мобилизовать весь личный состав отдела.
Llamen a todo el personal fuera de servicio para esto.
Вот почему мы должны мобилизовать бомбардировщики Б-3.
Esa es la causa de que tengamos que movilizar los bombarderos B-3.
Я не знал, что Брин может мобилизовать флот так быстро.
No sabía que los breenes pudieran movilizar una flota tan rápido.
В тебе есть сила. Ты должна мобилизовать её.
Tienes el poder en tu interior.
Пакистанский генерал говорит, из-за того, что мы не удосужились сообщить ему об операции ему понадобится время, чтобы мобилизовать 10-ю Горную и 100 машин.
El general paquistaní dice que como no le informamos del asalto le llevará tiempo movilizar a la 10a. de Montaña y cien vehículos.
Я думаю, мы должны мобилизовать 880-е подразделение по освобождению заложников с острова Пэрис.
Movilicemos la Unidad 880 de la isla Parris.
Давать бедным образование,.мобилизовать рабочих, расти медленно, как дерево.
Educar a los pobres. Movilizar a los trabajadores. Levantarse como una marea lenta.
Конечно, он психопат, но он способен мобилизовать волю народа.
Por supuesto, pero tiene la habilidad de movilizar las consciencias de la gente.

Из журналистики

Нам необходимо совершить прорыв, который будет демонстративным, публичным, понятным и убедительным, который сможет мобилизовать сердца и умы общества и привести к успеху.
Necesitamos un avance que sea demostrable, público, claro y convincente, que pueda movilizar los corazones y las mentes de la gente, y que pueda demostrar éxito.
Это позволило бы сделать государственные услуги более эффективными, а также помогло бы стимулировать дополнительную помощь на цели развития от традиционных спонсоров и мобилизовать ресурсы частного сектора.
Esto redundaría en servicios de gobierno más efectivos y al mismo tiempo catalizaría asistencia adicional para el desarrollo de los donantes tradicionales y movilizaría recursos del sector privado.
Короче говоря, соглашение по данным помогло бы мобилизовать и сконцентрировать внутреннее и спонсорское финансирование для достижения национальных приоритетов в области статистики.
En síntesis, el acuerdo ayudaría a movilizar y concentrar los fondos locales y de los donantes hacia el logro de las prioridades estadísticas nacionales.
Нужна также более широкая экономическая инициатива, чтобы мобилизовать критическую массу европейских и международных финансовых ресурсов на привлечение инвестиций в регион и модернизацию его инфраструктуры и сферы услуг.
Pero también hace falta una iniciativa económica más amplia para movilizar una masa crítica de recursos financieros europeos e internacionales a fin de atraer inversión a la región y modernizar sus infraestructuras y servicios.
Но в Аргентине, Боливии, Бразилии, Чили, Коста-Рике, Эквадоре, Перу, Венесуэле и в Уругвае избиратели катапультировали во власть левых политиков, а Лопес сохраняет способность (и, возможно, желание) мобилизовать своих сторонников.
Sin embargo, los votantes han catapultado a políticos de izquierda en Argentina, Bolivia, Brasil, Chile, Costa Rica, Ecuador, Perú, Venezuela y Uruguay, mientras que López conserva la capacidad -y quizás la voluntad- de movilizar a sus partidarios.
Израильские экстремисты организовали убийство премьер-министра Ицхака Рабина, чтобы ему не удалось мобилизовать широкие слои общества в поддержку мира.
Extremistas israelíes asesinaron al Primer Ministro Yitzak Rabin por el temor de que pudiera obtener un apoyo amplio del público para buscar la paz.
В мире, в котором увеличивается прозрачность границ, как для наркотиков, так и инфекционных болезней и терроризма, Америка должна мобилизовать международные коалиции, чтобы противостоять совместным угрозам и проблемам.
Y, en un mundo donde las fronteras son cada vez más porosas a las drogas, las enfermedades contagiosas y el terrorismo, los Estados Unidos deben movilizar coaliciones internacionales para atacar las amenazas y retos compartidos.
Неспособность мобилизовать ресурсы и собрать политическую волю, чтобы положить конец этой бессмысленной трагедии будет непростительной ошибкой.
Hemos logrado avances en muchos otros frentes.
Некоторые также интерпретируют это как свидетельство усилий под руководством России мобилизовать основные развивающиеся экономики - Бразилию, Индию и Китай - против Запада.
Algunos lo han interpretado también como prueba de un empeño, encabezado por Rusia, para movilizar a las más importantes economías en ascenso -el Brasil, la India y China- contra Occidente.
Военные лидеры показали, что при желании они могут незамедлительно мобилизовать свои силы, о чём свидетельствует применение ими жёстких мер в отношении тысяч монахов и политических деятелей в прошлом году.
Los líderes militares han demostrado que pueden movilizar sus fuerzas de inmediato cuando así lo quieren, como puso en evidencia su ataque violento a miles de monjes y activistas políticos el año pasado.
Я горжусь тем, и для меня это честь, что Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Пан Ги Мун попросил меня помочь мобилизовать знания и опыт в мире, поскольку мы стремимся к достижению этой цели.
Me siento orgulloso y honrado por que el Secretario General de las Naciones Unidas, Ban Ki-moon, me haya pedido que contribuya a movilizar a los expertos del mundo con vistas a lograr ese objetivo.
Близлежащие государства-члены, особенно те, чьи языки похожи на русский и украинский, должны быть в состоянии быстро мобилизовать необходимую техническую экспертизу.
Los Estados miembros que se encuentra cerca, especialmente aquellos cuyos idiomas son similares al ruso y al ucraniano, deberían estar en la capacidad de movilizar rápidamente los conocimientos técnicos que sean necesarios.
Оно заключает в себе необходимый организационный принцип, который позволяет людям объединить свои ресурсы для общей пользы и мобилизовать их против общей опасности, в виде наводнений или военного вторжения.
Es un principio organizativo necesario que permite a los pueblos aunar sus recursos en pro del bien común y movilizarse contra amenazas comunes, ya sean inundaciones o ejércitos invasores.
Наконец, ЦУР должны мобилизовать работу экспертных групп вокруг ключевых задач устойчивого развития.
Por último, los ODS deberían servir para movilizar a los expertos para trabajar en los desafíos principales del desarrollo sostenible.

Возможно, вы искали...