навстречу русский

Перевод навстречу по-испански

Как перевести на испанский навстречу?

навстречу русский » испанский

al encuentro

Примеры навстречу по-испански в примерах

Как перевести на испанский навстречу?

Простые фразы

Я безмятежно делаю свой первый шаг навстречу вечности и ухожу из жизни, чтобы войти в историю.
Con serenidad, doy mi primer paso hacia la eternidad, y dejo la vida para entrar a la historia.
Преподаватель пошёл навстречу, и экзамен не был таким сложным.
El profesor ha abierto la mano y el examen no ha sido tan difícil.
Рыцарь, жаждущий новых приключений, оседлал своего коня и поскакал к равнине, навстречу неизведанному, чтобы вступить в этот мир, о котором ему ещё ребёнком столько рассказывали в сказках.
El caballero, ávido de nuevas aventuras, cogió su corcel y comenzó a cabalgar hacia la llanura, hacia el final de todo lo que conocía, para adentrarse en ese mundo del que tanto había oído hablar en los cuentos que le contaban de niño.
Не включай дальний свет, если навстречу тебе едут машины.
No pongas las luces largas si vienen coches de frente.

Субтитры из фильмов

Мусаси в это время тоже направлялся навстречу собственной судьбе.
Para Musashi otra vez había llegado la hora de su destino. El espadachín Yoshioka Seijuro estaba esperándolo.
Пойдите ему навстречу. ради меня.
Hágalo por mí.
Девушки сидят на берегу, Я бы хотел причалить к ним И вместе плыть навстречу ветрам. Плыть среди холмов и равнин И говорить им такие слова.
Los jóvenes embarcados en las barcazas durante largo tiempo tienen el cuello bronceado y los ojos del color del viento los marineros se los robaron.
Потому что Вы сделаете шаг навстречу мне. узнаете мой секрет, и утратите свою смелость.
Porque. se acercará a mí. descubrirá mi secreto. y se acobardará.
Когда пустили первый поезд, навстречу ему из туннеля вышел Одноглазый Джо, воздев руки к небу.
Cuando vino el primer tren, allí estaba Joe el tuerto, con las manos levantadas.
Я скажу кое-что, только не смотри. Нам навстречу идёт поезд!
No mire, pero viene otro tren.
Навстречу плыл другой паром, на котором я увидел девушку.
Un día de 1896, yo estaba cruzando hacia Jersey en un ferry y mientras salíamos, otro ferry estaba entrando en ese ferry había una chica aguardando para bajar.
Ну, он пошел навстречу твоим проблемам.
Se preocupó tanto.
Может, пойдем навстречу судье, Декс.
Hagamos lo que dice el juez.
Может быть, русские самолеты вылетели нам навстречу.
Tal vez vengan aviones rusos a buscarnos.
Думаю, они в этом идут вам навстречу.
Y ellos deben hacer concesiones.
Вот недавно, например, смотрю, ид-т мне навстречу синьор Манфреди с подружкой.
Te encuentras con personas muy interesantes.
Я не могу не винить себя. Так или иначе, он увидел меня и вышел на проезжую часть, пошел мне навстречу. И грузовик.
Él me vió y se bajó de la acera para encontrarse conmigo.
Мы должны идти ей навстречу, окружить ее теплом, заботой.
Debemos ir a su encuentro.

Из журналистики

И это не означает, что мы пропагандируем движение навстречу социализму. Мы хотим лучшего и более мудрого регулирования и контроля, а не регулирования и контроля ради него самого.
Eso no significa que estemos proponiendo un desplazamiento al socialismo; queremos una regulación mejor y más inteligente, no una regulación por la regulación misma.
Всего несколько месяцев назад в городах Украины наши родители и дети вышли навстречу вооруженным солдатам, рычащим собакам и даже смерти.
Hace tan sólo unos meses, en las ciudades de toda Ucrania, nuestros niños y sus padres se enfrentaron a tropas armadas, a perros amenazantes, o incluso a la muerte.
Но время не ждет; дипломатия должна работать быстрее, если она не хочет, чтобы ее обошло иранское движение навстречу ядерному оружию - и, вместе с ним, движение к вооруженному конфликту.
Pero en este caso, la velocidad es esencial: la diplomacia tendrá que acelerar para que no la supere la marcha de Irán hacia la bomba atómica (y con ella, la marcha hacia el conflicto).
Самая лучшая награда, которую филиппинцы и свободолюбивые люди могут предложить в память о Кори - это добросовестная работа и движение навстречу видению крепкого и доброго будущего, к которому стремились она и ее муж.
El mejor homenaje que los filipinos y otros pueblos amantes de la libertad pueden ofrecer a la memoria de Cory es el de que los ciudadanos responsables contribuyan a la concepción de un futuro con poder, un futuro próspero, al que Ninoy y ella aspiraban.
Они пытались пойти навстречу США (по слухам стало известно, что Обама звонил Луле и просил его о помощи), но тем не менее не захотели порвать с Кубой и Венесуэлой, открыто встав на сторону США.
Estos países intentaron darle cabida a Estados Unidos (se rumorea que Obama llamó por teléfono a Lula y le pidió ayuda), pero de todos modos no se mostraron dispuestos a romper con Cuba y Venezuela para aliarse abiertamente con Estados Unidos.
ПРИНСТОН - Соединенные Штаты поднимаются; Европа стабилизируется; и они движутся навстречу друг другу.
PRINCETON - Estados Unidos está en ascenso, Europa se estabiliza, y ambos están acercándose.
Группы гражданского общества в Германии, Австрии и других странах мобилизовались, как никогда прежде - вместе с государственными органами - навстречу огромному вызову, брошенному притоком беженцев.
Grupos de la sociedad civil en Alemania, Austria y otras partes se movilizaron como nunca antes para hacer frente (junto con las autoridades públicas) al enorme desafío planteado por el flujo de migrantes.
Под их руководством Европа сделала большие шаги навстречу своим послевоенным идеалам мира, стабильности и процветания.
Su liderazgo hizo posible que Europa diera grandes pasos hacia sus ideales de postguerra: paz, estabilidad y prosperidad.
В таком случае может вмешаться Америка и, используя метод кнута и пряника, заставить обе стороны сделать очередные шаги навстречу.
En esos casos, Estados Unidos puede intervenir y, mediante el uso del palo y la zanahoria, hacer que ambas partes hagan un mayor esfuerzo.
Многие крупные добывающие страны пока что не сделали шаг навстречу большей открытости.
Muchos importantes países productores no han hecho aún un gesto con vistas a la transparencia.
Так что остается неясным, кто сделает шаг навстречу.
De modo que no está claro quién cederá el paso a quién.
Её возвращение из ссылки в октябре было воспринято как шаг навстречу сдерживанию опасной фрагментации страны; её убийство пошатнуло данные надежды.
Su regreso del exilio en octubre se percibió como un paso para detener la peligrosa fragmentación del país. Su asesinato destruyó esas esperanzas.
Его победа означает шаг навстречу всеобщей демократизации Латинской Америки, что имеет долгосрочное положительное значение для экономического и социального развития региона.
Su victoria constituye un paso hacia adelante en la democratización general de América Latina, con una significación positiva en el largo plazo para el desarrollo económico y social de la región.
Остается надеяться, что в 2005 году мы сделаем несколько шагов навстречу этой цели.
Esperemos que el 2005 nos acerque unos cuantos pasos a ese objetivo.

Возможно, вы искали...