нарастать русский

Перевод нарастать по-испански

Как перевести на испанский нарастать?

нарастать русский » испанский

aumentar acumular acrecentarse

Примеры нарастать по-испански в примерах

Как перевести на испанский нарастать?

Субтитры из фильмов

Интенсивность волнового фронта продолжает нарастать.
La intensidad del frente aumenta.
Эффект от вашей статьи продолжает нарастать.
Los devastadores efectos de su historia no parecen detenerse.
Это была уже 14-я подача, и напряжение начинало нарастать.
Era la entrada 1 4 y la tensión iba en aumento.
Это вопрос времени, когда ситуация развернется на 180 градусов, и уже никто не захочет брать новых кредитов, а неуплаты будут нарастать, так как оплаты старых долгов будут просто не по карману.
Es sólo una cuestión de tiempo antes de que se dé vuelta la tortilla y nadie esté dispuesto a realizar nuevos préstamos mientras los impagos crecen pues la gente no puede hacer frente a sus préstamos actuales.
Когда Жан-Луи вернулся, напряжение стало нарастать.
Cuando Jean-Louis regresó, la tensión subió enormemente.
Это лишь вопрос временеи, когда ситуация развернется на 180 градусов и уже никто не захочет брать новых кредитов, а неуплаты будут нарастать, так как оплаты старых долгов будут просто не по карману.
Es simplemente cuestión de tiempo antes de que se invierta la situación y no haya nadie que quiera dar préstamos y los defectos crezcan mientras mas gente no pueda pagar sus préstamos actuales.
Но также он изменил и массу Луны. И если ваша теория верна, то Орбитальная скорость будеттолько нарастать.
Si su teoría es cierta la velocidad orbital seguirá aumentando.
Пока расследование убийства Клаудии Уорд топчется на месте, давление на полицию с требованием задержать подозреваемого продолжает нарастать.
Con la investigación por el asesino de Claudia Ward aparentemente en punto muerto, la policía se encuentra bajo presión para arrestar a un sospechoso.
Голод будет нарастать, пока не утолишь его.
El hambre irá aumentando hasta que te alimentes.
Прямое разрешение Тома использовать бронетехнику и тактические подразделения в тех местах, где сопротивление будет нарастать.
Palabras de Tom mismo apoyando el uso de vehículos armados y escuadrones tácticos para contener los focos calientes donde se extienden los disturbios.
Как будто нависает и в тоже время звучит просто и свободно, как будто преодолевает преграду и может нарастать.
Puede obsesionarse y ser simple y vacío y levantar la cortina y expandirse.
И причина, по которой я тебе это рассказываю. в том, что ситуация, вероятно, осложнится, учитывая, что все это просто будет нарастать.
Y la razón, la razón por la que te digo esto. Es que quizá las cosas se pongan un poco tensas por aquí, dado que recién se está gestando todo.
Кажется, драматизм будет только нарастать.
Parece que va a volverse incluso más dramática.
И хаос будет нарастать.
Y el caos escalará.

Из журналистики

Напряжение в сфере торговли продолжает нарастать.
Las tensiones comerciales continúan creciendo.
Не устраненные системные опасности глобализованного мира будут продолжать нарастать.
Los peligros endémicos de un mundo globalizado no dejarán de crecer a menos que se los enfrente.
Политики не способны справиться с такими проблемами, и поэтому экологические угрозы продолжают нарастать, а изменений в государственной политике при этом не происходит.
Los políticos son incapaces de manejar esos problemas, de modo que los riesgos ambientales siguen aumentando sin que haya cambios adecuados en las políticas públicas.
ЛОНДОН - С тех пор, как в 2004 году греческие киприоты отклонили план Организации Объединенных Наций по воссоединению Кипра, между греческим большинством и турками на севере острова продолжал нарастать антагонизм.
LONDRES - Desde que los grecochipriotas rechazaron el plan de las Naciones Unidas pare reunificar a Chipre en 2004, el antagonismo entre la mayoría griega y los turcos en el norte de la isla ha ido en aumento.
Основная часть российской элиты думает и действует как деловые люди, а не как романтично настроенные националисты: по мере того как экономика погружается в длительную рецессию, критическое отношение к путинской политике будет нарастать.
Las élites rusas, en su mayor parte, piensan y actúan como empresarios, no como nacionalistas románticos: conforme la economía se hunda en una recesión prolongada, las políticas de Putin serán cada vez más objeto de escrutinio y crítica.
Европейское недовольство, вероятно, продолжит нарастать, чтобы не случилось в США.
Y el descontento europeo probablemente continúe creciendo, no importa lo que suceda en Estados Unidos.

Возможно, вы искали...