выращивание русский

Перевод выращивание по-испански

Как перевести на испанский выращивание?

выращивание русский » испанский

cultivo cría

Примеры выращивание по-испански в примерах

Как перевести на испанский выращивание?

Субтитры из фильмов

Ну, если ты не планируешь выращивание салата, это не кажется слишком важным.
Bueno, siempre y cuando no tengas la intención de plantar lechuga,. no parece ser tan importante.
В Европе на выращивание садов уходят века.
En Europa, los jardines tardan siglos en crecer y cultivarse.
Твоей работой будет выращивание маргариток на своей могиле!
El único trabajo que encontrarás aquí es ser abono de margaritas en una caja.
Другие новости: био-компания Сауз Парка была подвергнута жесткой критике за выращивание частей человеческого тела на лабороторных мышах.
En otras noticias, una compañía genética de South Park en el punto de mira por implantar partes del cuerpo en ratones de laboratorio.
У меня есть лицензия на выращивание марихуаны для медицинских целей.
Tengo licencia para cultivar marihuana con fines médicos.
У других народов это мастерство поднялось ещё на одну ступеньку - укрощение и выращивание диких животных сделало их послушными и лёгкими в обращении.
En otras culturas, hemos llevado este dominio un paso más allá, domesticando y criando a los rebaños salvajes, haciéndoles dóciles y fáciles de manejar.
Думал, что здесь я буду штрафовать туристов или местных жителей за выращивание конопли.
Pensé que aquí iba a estar multando a turistas o citando a gente de la zona por cultivar marihuana.
Выращивание личностей.
Fábrica de identidades.
Мне кажется - нечто большее, чем просто выращивание помидров.
Tengo la sensación de que es algo más que cultivar tomates.
Они выступают за выращивание монокультур, что лишает землю питательных веществ.
Abogan por el monocultivo, que despoja a la tierra de sus nutrientes.
Выращивание марихуаны в резервации. где-то 10 000 саженцев.
Cultivaban marihuana en la reserva, cerca de 10000 plantas.
Я еще не организовала забор мазков, который будет через неделю, да и выращивание бактерий я запустила настолько, что управление по их разведению мутировало, и формальдегид доставят через. тридцать минут.
No he organizado mis muestras en una semana, y tengo cultivos creciendo tan fuera de control que mi control de cultivos ha mutado, y me va a llegar formaldehido en. treinta minutos.
Промышленное выращивание тигровых креветок приводит к сокращению площади мангровых лесов.
La industria del camarón tigre está destruyendo los bosques de manglares.
Меня не волнует незаконное выращивание травы.
No la empresa.

Из журналистики

Европейский Союз также способствует поддержанию низких цен на хлопок, выделяя фермерам в Греции около миллиарда долларов в год на выращивание хлопка в убыток себе.
La Unión Europea también contribuye a la bajada de los precios del algodón, al pagar a los cultivadores de Grecia mil millones de dólares al año para que lo cultiven con pérdidas.
За последнее пятилетие выращивание кокаина было сокращено на четверть, а число случаев ареста партий кокаина практически удвоилось.
El cultivo de coca se ha reducido en un cuarto en los últimos cinco años, y los decomisos de cocaína casi se han duplicado.
Поэтому, хотя выращивание энергии привело бы к появлению новых ограничений, оно также открыло бы новые возможности для многих субъектов экономики.
En conclusión, si bien cultivar energía crearía nuevos limitantes, también abriría nuevas posibilidades para muchos actores económicos.
Более того, бедные фермеры были активно поощрены инвестировать в стевии, потому что ее выращивание может помочь сохранить хрупкие и уникальные экосистемы.
Además, se ha animado activamente a agricultores pobres para que inviertan en estevia, porque su cultivo puede preservar unos ecosistemas frágiles y únicos.
Только в таком мире, как наш, такие на вид бессмысленные действия, как выращивание зерновых в пустыне для обеспечения продовольственной безопасности, начинают иметь смысл.
En esa clase de mundo es en el que un comportamiento aparentemente absurdo como cultivar cereales en el desierto para garantizar la seguridad alimentaria empieza a tener sentido.

Возможно, вы искали...