незамедлительно русский

Перевод незамедлительно по-испански

Как перевести на испанский незамедлительно?

незамедлительно русский » испанский

lo antes posible

Примеры незамедлительно по-испански в примерах

Как перевести на испанский незамедлительно?

Простые фразы

Необходимо обсудить проблему незамедлительно.
Es necesario discutir el problema sin demora.

Субтитры из фильмов

АМЕРИКАНСКИЕ ЭКСПЕДИЦИОННЫЕ СИЛЫ ВО ФРАНЦИИ Приказываю незамедлительно привести все ваши силы в готовность для активных боевых действий.
De: Jefe de Personal, Tercer Ejército. Se les ordena preparar todas sus fuerzas para servicio de batalla activo sin demoras.
Если моя тайна откроется, я незамедлительно уйду. и вернусь в моём обычном обличье.
Entiendo. Si mi secreto se revela, me iré inmediatamente como Sirki. y regresaré como mi verdadera persona.
Давайте её сюда! Она нужна вам сию минуту? - Незамедлительно!
Hace 30 años que estoy en el teatro y nunca vi nada igual.
Мы незамедлительно отбываем в казармы Питерборо.
Salimos inmediatamente.
Я советую Вам действовать. Незамедлительно.
Estoy segura de que él sufre tanto como yo.
Я написала ей незамедлительно.
Le escribí reiteradamente.
Пожалуйста, внимание. Направляющиеся в Берлин, будьте добры незамедлительно обратиться в бюро по таможне и иммиграции.
Atención, por favor, los pasajeros con destino Berlín pasen por aduana e inmigración inmediatamente, por favor.
Незамедлительно после этого. должно воспоследовать ухаживание за вышеупомянутой девицей, принесение клятвы взаимной верности.
Bien.tras lo cual, deberá la antes mencionada dama otorgar el favor a su investidura, y luego la feliz pareja se prometerá fidelidad.
Мы уже обратились в заявлениях к властям с просьбой незамедлительно собрать следственную комиссию.
Ya declaramos ante las autoridades. y solicitamos que se inicie una investigación.
Будет выполнено незамедлительно.
Se trata de inmediato.
Если вы кому-нибудь расскажете о нашем контракте, казнь последует незамедлительно. Нет.
Y si le cuenta a alguien sobre esto, la ejecución tendrá lugar inmediatamente.
Что, договорились? Я надеюсь, вы займетесь незамедлительно экспортом.
Cuento con usted para solucionarlo.
В то же время, мы должны незамедлительно отправлять всю полученную информацию доктору Темплу, чтобы он мог понять, что здесь произошло.
Al instante, le enviaremos todos los informes que recibamos al Dr. Temple, y veremos lo que puede hacer con ellos.
Мой адвокат мне посоветовал вас предупредить, что если ваш отец будет выдвигать ещё какие-либо обвинения против моего мужа, он незамедлительно примет ответные действия.
Mi abogado me aconsejó que si su padre sigue acusando a mi esposo tomará acción de inmediato.

Из журналистики

Кроме того, Иран незамедлительно может ответить ударом по целям, которые могут включать в себя Саудовскую Аравию, Ирак, Афганистан и другие интересы США по всему миру, а также объекты на американской территории.
Es más, Irán bien podría tomar represalias de inmediato contra blancos que podrían incluir a Arabia Saudita, Irak, Afganistán y otros intereses estadounidenses en todo el mundo -así como sitios en territorio norteamericano-.
Выгода была бы извлечена практически незамедлительно, но была бы со временем растрачена по мере развития экономики соответствующих стран.
Los beneficios aparecieron casi de inmediato, pero se disiparon con el tiempo junto con el desarrollo de las economías.
Когда президент Пакистана Первез Мушарраф путешествовал по Мьянме, чтобы отпраздновать новые взаимоотношения своей страны с друзьями генералами, за ним незамедлительно последовал министр иностранных дел Индии Джасвант Сингх.
Cuando el presidente de Pakistán, Pervez Musharraf, viajó a Myanmar para celebrar la nueva relación de su país con sus generales amigos, el ministro de Relaciones Exteriores de la India, Jaswant Singh, enseguida le siguió los pasos.
Военные лидеры показали, что при желании они могут незамедлительно мобилизовать свои силы, о чём свидетельствует применение ими жёстких мер в отношении тысяч монахов и политических деятелей в прошлом году.
Los líderes militares han demostrado que pueden movilizar sus fuerzas de inmediato cuando así lo quieren, como puso en evidencia su ataque violento a miles de monjes y activistas políticos el año pasado.
Прежде чем судьба Бирмы будет запечатана новой моделью диктатуры, Организация Объединенных Наций должна незамедлительно и решительно начать новый процесс, направленный на достижение национального примирения и демократии в этой стране.
Antes de que la suerte de Birmania quede sentenciada en un nuevo modelo de dictadura, las Naciones Unidas deben lanzar inmediata y vigorosamente un nuevo proceso destinado a lograr la reconciliación nacional y la democracia para ese castigado país.
Государственному и частному секторам всего региона следует незамедлительно принять меры к тому, чтобы быть одновременно готовыми и к этой новой конкуренции, и к тому, чтобы способствовать работе над совместными с китайцами проектами.
Tanto el sector público como el privado de toda la región deben tomar medidas inmediatas para encarar esta nueva competencia y buscar proyectos de cooperación con los chinos.
Чтобы согласовать наши экологические приоритеты с дальнейшим поступательным развитием экономики, мы должны действовать реалистично, прагматично и - прежде всего - незамедлительно.
Para conciliar nuestras prioridades ambientales con un crecimiento sostenido debemos actuar en forma realista, pragmática y, sobre todo, inmediata.
Требуется незамедлительно применить подобные скоординированные меры для решения кратковременных проблем, а также разработать решения проблем ближайшей перспективы и при этом не ввергнуть мировую экономику в очередной болезненный кризис.
Una respuesta coordinada de este tipo necesitará abordar los problemas inmediatos a corto plazo así como ofrecer soluciones a mediano plazo sin sumergir a la economía mundial en otra recesión dolorosa.
Но эффект от демонстрации последует незамедлительно.
Pero el efecto de demostración sería inmediato.
Здесь наша ответственность двойная: вернуть экономический рост, но также незамедлительно отреагировать на человеческую трагедию, ударившую по молодежи.
Nuestra responsabilidad en este tema es doble: restablecer el crecimiento y abordar inmediatamente la tragedia humana que ha caído a nuestra juventud.
Подобная риторика помогает оправдывать войны, облегчает их ведение и поддержку, в особенности для избираемых лидеров, которые должны незамедлительно реагировать на любые изменения общественного мнения.
Semejante retórica permite justificar, reñir y apoyar las guerras más fácilmente, sobre todo a dirigentes democráticos que deben reaccionar directamente ante las oscilaciones de la opinión pública.
И наконец, эти деньги будут доступны немедленно, что позволит незамедлительно начать проекты по защите от выбросов углерода.
Finalmente, este dinero estaría disponible ahora y ayudaría a poner en marcha proyectos de ahorro de carbono.
АДДИС-АБЕБА. В декабре прошлого года на встрече на высшем уровне в Копенгагене, посвященной борьбе с изменением климата, политические лидеры выразили сильное желание незамедлительно бороться с глобальным потеплением.
ADDIS ABEBA - En la cumbre sobre el cambio climático celebrada en Copenhague el pasado mes de diciembre, los dirigentes políticos expresaron un firme deseo de luchar urgentemente contra el calentamiento planetario.
Естественно Ширак вновь незамедлительно подтвердил свою веру во французскую экономическую модель.
Como era de esperarse, Chirac inmediatamente reafirmó su fe en el modelo económico francés.

Возможно, вы искали...