неизбежность русский

Перевод неизбежность по-испански

Как перевести на испанский неизбежность?

неизбежность русский » испанский

inminencia inevitabilidad ineluctabilidad

Примеры неизбежность по-испански в примерах

Как перевести на испанский неизбежность?

Субтитры из фильмов

Она умерла от тифа, когда он ещё не умел ходить. Это данные полицейского расследования. Коль нет записей о его отце, следует ли правительству доказывать неизбежность и второго убийства в той же семье?
Ella murió de tifus antes de que él caminase, según las investigaciones policiales, y como no constaba quién era el padre, el gobierno obvió la necesidad de un segundo asesinato en la misma familia.
Но я советую тебе всегда очень тщательно изучить, что, на твой взгяд, есть неизбежность.
Pero debo advertirte que examines profundamente lo inevitable.
Неизбежность.
Lo inevitable.
Можете поспорить на свою историческую неизбежность.
Puedes apostar tu inevitabilidad histórica.
Воины всегда последние. кто распознаёт неизбежность перемен.
Los guerreros siempre son los últimos en reconocer la inevitabilidad del cambio.
Неизбежность.
Necesidad invencible.
Тебе надо принять неизбежность и умереть с достоинством.
Acepte lo inevitable y muera con dignidad.
Великолепная четырёхмерная неизбежность судьбы.
Un enredo en cuatro dimensiones de inevitabilidad cósmica.
Предпочитаю неизбежность.
Prefiero llamarlo inevitabilidad.
Меня беспокоила другая неизбежность.
Lo que me preocupaba era otra cosa, que no fuera inevitable.
Теперь мне очевидно: неизбежность этого краха есть следствие несовершенства человеческого индивидуума.
La inevitabilidad de su perdición es evidente para mí, ahora, dada La imperfección humana.
И всё же, я просто продлеваю неизбежность, любитель трудной, неприятной работы.
Sé que es estúpido y triste porque dejaste muy claro lo que sientes por mí y yo estoy prolongando lo inevitable. Soy una masoquista.
Но старейшины предвидели эту неизбежность...и придумали путь, как позволить этой мощи продолжать жить.
Pero los ancianos habían previsto esto y. e idearon una forma para que su poder perdurara.
Первым - предположение это заканчивается полученное на животных применимы к человечеству. Вторые проблемы неизбежность ошибка экспериментальной науки в уважайте области органической жизни.
La falacia de la ciencia experimental respecto a la vida orgánica.

Из журналистики

Этот процесс подразумевает неизбежность политической мобилизации, чему еще больше способствует разобщенность российского общества и ослабление чувства принадлежности к Российскому государству.
Este proceso significa que la movilización política es inevitable, facilitada por la fragmentación de la sociedad rusa y la debilidad de la identidad nacional de Rusia.
Католики и протестанты в Ирландии убивали друг друга в течение целого века, но после вступления в ЕС признали идиотизм это конфликта и неизбежность примирения.
En Irlanda, los católicos y los protestantes pasaron un siglo matándose, pero, ahora que están en la UE, han reconocido la idiotez de su conflicto y la inevitabilidad de la reconciliación.
Учитывая неизбежность разногласий среди чиновников по поводу относительной важности инфляции и безработицы, успешный председатель ФРС также должен быть в состоянии хорошо работать с людьми, занимающими различные точки зрения.
Considerando las divisiones entre funcionarios sobre la importancia relativa de la inflación y el desempleo, un presidente de la Fed exitoso también debe ser capaz de trabajar bien con personas con perspectivas diversas.
В случае очевидного нарушения ДНЯО, всеобщее участие в режиме намного более жёстких санкций осознаётся в Иране как неизбежность.
En Irán se sabe que es inevitable la participación universal en un régimen de sanciones mucho más severas si infringe claramente el TNP.
Во всех этих европейских странах новые законы о занятости воспринимаются как неизбежность.
En todos estos países europeos, las nuevas leyes laborales al parecer se aceptaron como inevitables.
Возможно, с целью освободиться от ответственности он стал рассматривать войну как неизбежность.
Quizás con ánimo autoexculpatorio, llegó a ver la guerra como algo inevitable.
Они должны были четко представлять себе неизбежность жестокого разгона демонстрации.
Deberían haber comprendido claramente que era inevitable una represión implacable.
В каком-то смысле неизбежность приходит всегда.
En un sentido, está pasando lo inevitable.
Пора признать неизбежность распада Ирака (страна, которая в настоящее время является средством влияния для Ирана, чем опорой против него) и поддержать независимый Курдистан в рамках прежних границах Ирака.
Ya es hora de reconocer la inevitabilidad del desmembramiento del Iraq (ahora el país es más un medio para la influencia del Irán que un baluarte contra ella) y fortalecer un Kurdistán independiente dentro de las antiguas fronteras del Iraq.
В конце концов, даже теория естественного отбора Дарвина не отрицает неизбежность общего ухудшения состояния отдельного организма, чьи гены уже были переданы следующему поколению.
Después de todo, la selección natural darwiniana no puede evitar el deterioro general de una persona cuyos genes ya han sido traspasados a la siguiente generación.
И наконец, осознав неизбежность неудачи, участники конференции 1933 года нашли козла отпущения.
Al final, al comprender que afrontaban un fracaso inevitable, los participantes buscaron un chivo expiatorio.
Война в Персидском заливе подтвердила военную мощь Америки и неизбежность опасности, создаваемой политикой умиротворения.
La Guerra del Golfo confirmó el poder militar norteamericano y los viejos peligros del apaciguamiento.
Именно кажущаяся неизбежность переизбрания Путина на второй срок весной следующего года оправдывает озабоченность по поводу его стиля руководства.
Putin podría ganarse la gratitud de los rusos en el futuro si reexaminara fríamente los poderes de su oficina.

Возможно, вы искали...