неизбежный русский

Перевод неизбежный по-испански

Как перевести на испанский неизбежный?

неизбежный русский » испанский

inevitable inminente ineludible inexorable ineluctable fatal de siempre corriente acostumbrado

Примеры неизбежный по-испански в примерах

Как перевести на испанский неизбежный?

Субтитры из фильмов

Плохой, но неизбежный, подвести итог?
Vemos la triste solución. Sabemos lo que debe ser hecho.
Социализм - тот неизбежный путь, который человечество должно пройти.
El socialismo es el camino.
Неизбежный вывод: они никогда не видели инопланетян.
Ninguno ha visto a un extraterrestre.
Неизбежный вопрос.
La pregunta inevitable.
Его ждёт неизбежный триумф, и да поможет нам Бог.
Lograremos el triunfo inevitable. Dios nos proteja.
Это только отсрочит неизбежный спор.
Eso solo retrasaría el asunto.
Неизбежный триумф технологии над Мари.
Del inevitable triunfo de la tecnologia sobre Marie.
А еще он. неизбежный.
No solo es eso, no hay esperanza.
Война - грех! Но, порою, неизбежный.
La guerra es un pecado, pero a veces necesario.
Это неизбежный конфликт интересов.
Es un irremediable conflicto de intereses.
Это неизбежный конфликт интересов.
Hay un conflicto de intereses.
Вы есть неизбежный результат. собственной трагедии, точно так же как и я. являюсь неизбежным результатом.
Eres el resultado ineludibles de tu tragedia. Tal como yo soy el resultado ineludible. de ti mismo.
Неизбежный финал, как в плохой поэзии.
La conclusión inevitable.
Боль - это неизбежный побочный эффект.
El dolor es una consecuencia inevitable.

Из журналистики

Мнение Южной Кореи и Японии должно быть всерьёз принято во внимание, если Соединённые Штаты хотят, чтобы этот вывод войск - теперь уже неизбежный - окончился успешно.
Para que esa retirada, ya inevitable, salga bien, se tienen que tener en cuenta en serio las opiniones de Corea del Sur y del Japón.
Законность контрудара с применением силы никогда не вызывала сомнение. Но метафора войны также несет неизбежный подтекст, который, применительно к терроризму, вводит в заблуждение и отнюдь не способствует успеху.
Nunca se ha puesto en duda la legitimidad de un contraataque violento, pero la metáfora de la guerra entraña también connotaciones inevitables que, aplicadas al terrorismo, resultan engañosas y contraproducentes.
В Китае такая ошибка в один прекрасный момент может сделать неизбежный переход от коммунизма к демократии и свободному рынку таким же коррумпированным и хаотичным, как в самых искаженных и отсталых государствах бывшего Советского Союза.
Ello podría provocar que el día que llegue, la inevitable transición poscomunista de China sea tan corrupta y caótica como la que se dio en los Estados ex-soviéticos más violentos y atrasados.
Ожидание того, что Китай и Индия пойдут на огромное сокращение выбросов в обмен на небольшую выгоду, ставит Копенгаген на неизбежный путь к тому, что это будет еще одной потерянной возможностью.
Esperar que China y la India efectúen recortes masivos de las emisiones para obtener escasos beneficios coloca a la reunión de Copenhague en un camino directo a otra oportunidad perdida.
Если Европа не изменит свои методы - если она не реформирует еврозону и не отменит жесткую экономию - реакция народа станет неизбежный.
Si Europa no cambia sus maneras de actuar - si no reforma la eurozona y rechaza la austeridad - una reacción popular será inevitable.
Процесс дифференциации - в определенной степени неизбежный, если принять во внимание число и разнородность стран - членов ЕС - усиливается и за счет отношения стран - кандидатов.
El proceso de diferenciación (inevitable hasta cierto grado, dada la cantidad y diversidad de los estados miembros) también se ve reforzado por la actitud de los que ingresarán.
Существует неизбежный конфликт интересов между (как правило, иностранными) компаниями, занимающимися добычей природных ресурсов, и странами-хозяйками: первые хотят свести к минимуму свои платежи, а вторым нужно их максимизировать.
Las licitaciones bien diseñadas, competitivas y transparentes pueden generar muchos más ingresos que los acuerdos preferenciales.
Практический и неизбежный урок всего этого заключается в том, что, когда какая-либо страна остается со своими политическими инструментами, ее предпочтения могут привести к длительным и, в конечном счете, неустойчивым дисбалансам.
La lección práctica insoslayable es que cuando se deja a los países aplicar a su arbitrio sus propias herramientas políticas, puede ocurrir que las preferencias de cada uno conduzcan a la aparición de desequilibrios prolongados y a la larga insostenibles.
Наоборот, это почти неизбежный результат многолетней политики плохого управления, которая вызвала высокую инфляцию, завышенный курс местной валюты, быстрое истощение золотовалютных запасов.
Al contrario, son la consecuencia inevitable de años de políticas mal administradas que han provocado una alta inflación, una moneda seriamente sobrevaluada y una erosión enorme de las reservas extranjeras.
Когда происходит неизбежный конфликт, напрасно жертвуют общественным доверием, политическим доверием и надежностью рынка - это явно произошло с Россией и Украиной.
Cuando ocurren los inevitables conflictos, la confianza pública, la credibilidad política y la fiabilidad del mercados se sacrifican innecesariamente, como se ve claramente en los casos de Rusia y Ucrania.
В то время как некоторые могут возразить, указав на бюджетные расходы по проведению расширения, а другие - на неизбежный переходный период, следует помнить также о перспективах стимулирования роста экономики всей Европы.
Cuando algunas personas objetan los costos presupuestarios de la ampliación y otras objetan los periodos transitorios, la idea que debe mantenerse en mente es el prospecto de estimular el crecimiento en toda Europa.
Например, люди могут видеть неизбежный компромисс между жесткими экологическими стандартами и рабочими местами. Но эти же самые люди часто хотят и того и другого.
Por ejemplo, las personas pueden ver la necesidad de compensar las normas medioambientales estrictas con los puestos de trabajo, pero esas mismas personas con frecuencia quieren disfrutar de ambas cosas.
Неизбежный информационный дефицит затрудняет гладкую работу всех тех рабочих механизмов регулирования - т.е. гибкую заработную плату и гибкие процентные ставки - устанавливаемых в соответствии с господствующей экономической теорией.
El inevitable déficit de información obstruye todos esos mecanismos que funcionan sin problemas -es decir salarios y tipos de interés flexibles- postulados por la corriente principal de la economía.
Однако, никогда раньше мы не были свидетелями военной операции, участники которой принимали бы свою смерть не только как просто возможность, но как неизбежный и в самом деле желанный исход.
Nunca antes fuimos testigos de una operación militar cuyos participantes aceptan su propia muerte no sólo como una mera posibilidad, sino como una consecuencia inevitable y, sin duda, deseada.

Возможно, вы искали...