новизна русский

Примеры новизна по-испански в примерах

Как перевести на испанский новизна?

Субтитры из фильмов

Рейтинг программы в четверг и пятницу. составлял 14 пунктов, но в понедельник он упал на пункт, и это ясно показало, что новизна теряет своё свойство.
El rating para los programas del jueves y el viernes. fue 14 para ambos, pero el lunes bajó un punto. sugiriendo claramente que la novedad se estaba terminando.
Хоть какая-то новизна.
No está mal.
Но через некоторое время эта новизна полностью исчезает и остается какой-то страх, какой-то жутких страх.
Y al cabo de un tiempo, la novedad desaparece. completamente. Y entonces aparece esa angustia, una angustia que te envuelve.
И эта новизна должна быть красивой, если мы стремимся к идеалу - красоте вещей и, особенно, людей.
Y ese nuevo elemento tiene que ser bello. si tienes un ideal de belleza. sobre las personas y cosas en general.
Вас приятно удивит новизна ощущений.
Te va a sorprender la novedad. Vamos.
Ну, например, новизна.
Bueno, algo nuevo.
С одной стороны, гладкая кожа, новизна ощущений и жизнь, которая кажется бесконечной и сулит кучу возможностей.
Buena tonicidad en la piel, la emoción de lo nuevo y una vida sin consecuencias llena de oportunidades ilimitadas.
Перемена, что это? Новизна отношений?
Ese fue un gran cambio.
Боже, какая новизна.
Cielos, es un alivio.
Ну, ты на всё согласна, пока есть новизна в сексе.
Te conformas con poco cuando es bueno el sexo Blonda!
Сначала все хорошо, а потом новизна проходит.
Está bien por un tiempo, luego la novedad desaparece.
Нас затянет новизна ощущений, вражда друг с другом и недозволенность таких отношений. А затем мы поймём, что вражда с элементами флирта - это просто вражда, а его неспособность открыться больше не будоражит, а только раздражает.
Quedaremos atrapados por la novedad la hostilidad y lo prohibido, y luego nos daríamos cuenta de que el coqueteo hostil es sólo hostilidad y que su incapacidad para abrirse ya no es excitante, sólo frustrante.
Возможно, новизна, вражда и недозволенность необязательно должны плохо закончиться.
Tal vez la novedad, la hostilidad y la prohibición no tengan que terminar mal.
Новизна скоро спадет.
La novedad pronto desaparece.

Из журналистики

Пока что контуры второго ядерного века все еще формируются. И ближайшие годы будут особенно опасными, поскольку новизна сама по себе создает опасность во время пересмотра правил и границ.
Aún están cobrando forma los contornos de la segunda era nuclear, pero los próximos años serán particularmente peligrosos, porque la propia novedad crea peligros, al replantearse las normas y las líneas rojas.
Для получения патента истец должен доказать, что изобретение соответствует трем критериям: новизна, неочевидность (что в нем есть изобретательский шаг) и полезность (изобретение отвечает заявленным требованиям).
Para obtener una patente, un solicitante debe demostrar que un invento cumple con tres criterios: novedad, no-obviedad (que haya un paso inventivo) y utilidad (el invento hace lo que se dice que hace).
Новизна быстрых экономических улучшений, свидетелями которых становились многие горожане в Индии, Китае и других странах за последние десять лет, защитила правительства от последствий плохого городского планирования.
La novedad de las rápidas mejoras económicas que han visto muchos residentes de ciudades en la India, China y otras partes en los últimos diez años ha aislado a los gobiernos de las repercusiones que tiene la planificación urbana deficiente.

Возможно, вы искали...