новизна русский

Перевод новизна по-французски

Как перевести на французский новизна?

новизна русский » французский

nouveauté primeur état neuf

Примеры новизна по-французски в примерах

Как перевести на французский новизна?

Субтитры из фильмов

Рейтинг программы в четверг и пятницу. составлял 14 пунктов, но в понедельник он упал на пункт, и это ясно показало, что новизна теряет своё свойство.
Les taux d'audimat du jeudi et du vendredi furent de 1 4. Lundi, ils chutèrent d'un point, signifiant que l'attrait de la nouveauté s'essoufflait.
Хоть какая-то новизна. А теперь я хочу отдохнуть.
Ce n'est pas si mal. pour me reposer.
Вас приятно удивит новизна ощущений.
Tu verras comme c'est étonnant.
Ну, например, новизна.
Elle sait innover.
С одной стороны, гладкая кожа, новизна ощущений и жизнь, которая кажется бесконечной и сулит кучу возможностей.
D'un côté, il y avait le teint frais, les nouvelles expériences et le sentiment d'une vie facile, pleine de possibilités.
Боже, какая новизна.
Un peu de dépaysement!
Ну, ты на всё согласна, пока есть новизна в сексе.
Du moment que vous baisez.
Сначала все хорошо, а потом новизна проходит.
Ça va pour un temps et puis la nouveauté perd de son charme.
Нас затянет новизна ощущений, вражда друг с другом и недозволенность таких отношений.
On se fait piéger par la nouveauté, par l'hostilité et l'interdit.
Возможно, новизна, вражда и недозволенность необязательно должны плохо закончиться.
Peut-être que la nouveauté et l'intimidation et l'interdit ne doivent pas finir mal.
Новизна скоро спадет.
La nouveauté s'efface.
Меня больше заводит новизна.
Je suis une traînée fantaisiste.
Спустя два дня, новизна офисного пса исчерпала себя.
Après deux jours, la nouveauté d'un chien de bureau était finie.
Новизна пройдет.
La nouveauté va disparaître.

Из журналистики

И ближайшие годы будут особенно опасными, поскольку новизна сама по себе создает опасность во время пересмотра правил и границ.
Mais les prochaines années seront particulièrement périlleuses, parce que la nouveauté même crée des dangers au fur et à mesure que les règles et les lignes rouges sont redéfinies.
Эти примеры дают надежду на то, что историческая новизна социал-демократии на континенте продолжит развитие.
Le Brésil, le Chili et l'Uruguay sont en train de démontrer que la social-démocratie peut marcher.
Новизна быстрых экономических улучшений, свидетелями которых становились многие горожане в Индии, Китае и других странах за последние десять лет, защитила правительства от последствий плохого городского планирования.
La nouveauté des améliorations économiques rapides perçues par de nombreux citadins en Inde, en Chine et ailleurs au cours des dix dernières années, a isolé les gouvernements des répercussions de la mauvaise planification urbaine.

Возможно, вы искали...