обстоятельство русский

Перевод обстоятельство по-португальски

Как перевести на португальский обстоятельство?

обстоятельство русский » португальский

circunstância posição ocorrência advérbio

Примеры обстоятельство по-португальски в примерах

Как перевести на португальский обстоятельство?

Простые фразы

В следующие сто лет постараюсь учесть это обстоятельство.
Nos próximos cem anos procurarei tomar em consideração essa circunstância.

Субтитры из фильмов

Господа, это новое обстоятельство заводит переговоры в тупик.
Cavalheiros, isto introduz um novo elemento nas negociações.
Наверное, это странное обстоятельство, что мы оба любим одну и ту же женщину.
Talvez seja uma estranha circunstância que ambos estejamos apaixonados pela mesma mulher.
То обстоятельство, что солдаты не вышли из траншей, говорит об их моральном духе.
E o facto que, bons ou maus, não saíram das trincheiras. Há a questão da moral das tropas, não se esqueça disso.
Меня удивляет то обстоятельство, господа, что в среде нашего оФицерства есть такие вот субъекты.
Senhores, continua a admirar-me o facto de haver sujeitos como aquele entre os nossos oficiais.
Новая работа ему, в целом, понравилась. Если бы не одно обстоятельство.
Era, de longe, um cargo agradável, excepto num aspecto.
По-видимому, еще больше ее уязвило то обстоятельство, что все эти деньги я передал организации, которая носит название Американский союз защиты гражданских свобод.
O que lhe doeu mais do que o dinheiro, penso eu, foi o facto de que eu o doei todo a uma organização denominada União Americana das Liberdades Civis.
Но вы знаете, мой дорогой, одно маленькое обстоятельство меня все-таки беспокоит.
Para mim, esta história só tem um inconveniente.
Всё же, одно обстоятельство внушает мне веру в этот рассказ.
Contudo, um facto faz-me acreditar no que contas.
Но, как я и сказал ранее, их прощение может рассматриваться лишь как смягчающее обстоятельство.
Mas como já disse, o perdão deles só pode ser considerado como atenuante.
Это было самое неожиданное обстоятельство его появления.
Foi isso que a chegada dele teve de estranho.
То обстоятельство, что они - граждане Федерации, не делает их святыми.
Pertencer à Federação não implica que aquela gente seja santa. Desculpe?
Но есть одно обстоятельство.
Mas aconteceu uma coisa.
Я уверен, что судья примет это обстоятельство к сведению, когда будет посчитывать сумму штрафа.
Certamente que o magistrado terá isso em consideração quando calcular a sua multa.
Представляли ли вы в суде свою стоматологическую карту как смягчающее обстоятельство во вчерашнем нападении.
Até lá. Adeus.

Из журналистики

Вероятнее всего, предложение Франции и Германии договориться с США обмениваться разведывательными данными вряд ли осуществимо, особенно учитывая то обстоятельство, что международные службы шпионажа не всегда полностью могут контролироваться.
O novo estímulo franco-alemão para um acordo de partilha de informações com os EUA é provavelmente difícil de pôr em prática, especialmente tendo em conta que os serviços de espionagem que operam em todo o mundo, nem sempre são totalmente controláveis.

Возможно, вы искали...