переломный русский

Примеры переломный по-португальски в примерах

Как перевести на португальский переломный?

Субтитры из фильмов

Это переломный момент всего процесса.
A parte mais importante do caso aproxima-se.
Друзья, настал переломный момент.
Amigos, chegámos a um momento de crise.
Это переломный момент, Джонни.
Chegou o momento da verdade, Johnny.
Когда наступит переломный момент, пожертвуем ли мы своими принципами ради выживания?
No momento da verdade, sacrificamos os nossos princípios para sobreviver?
Да, но зато нам не надо делать вид,.что любой опыт в сексе - переломный.
Pelo menos não temos de fingir que cada nova experiência sexual é algo que altera a vida.
Наступил переломный момент в деле Линкольна Бэрроуза младшего о двойном убийстве.
Houve um grande desenvolvimento na investigação de duplo-homicídio de Lincoln Burrows Junior.
Переломный момент.. но вскоре он вернётся в команду. Уже до весенних тренировок.
Ponto de Viragem,.mas ele deve estar de volta ao campo nos treinos da Primavera..
Ты просто должен соглашаться со всем, что я говорю, потому что в этот переломный момент моей жизни я могу ошибаться!
Devias apoiar tudo o que digo, porque neste momento da minha vida é-me permitido que esteja errada.
Переломный момент наступил, когда мне стукнуло 14.
O momento mais baixo surgiu quando tinha 14.
Дамы и господа, это был переломный момент в игре!
Senhoras e senhores, esta jogada mudou o jogo.
Требуют пересказывать переломный момент, припадок.
Querem recordar a crise, o despedimento.
У каждого бывает переломный момент, когда жизнь меняется, и после него, ты осознаешь всё по-другому.
Todos têm um ponto frágil quando as coisas mudam e depois disso, percebemos que tudo está diferente.
Думаю, может переломный момент в сердечных делах?
Provavelmente uma crise de coração e região lombar.
У нее в жизни сейчас переломный момент.
Ela está no momento de viragem.

Из журналистики

За аналитической ясностью, следует необходимость единства, начиная с Франции, где граждане бы отвергли их политический класс, члены которого продолжают вести себя разобщенно в такой очевидный переломный исторический момент.
Além da clareza analítica, há uma necessidade de união, começando por França, onde os cidadãos rejeitariam a sua classe política se os seus membros continuassem a comportar-se de modo dividido neste ponto de viragem histórico tão óbvio.
Сам документ представляет собой переломный этап, поскольку он предоставляет данные, необходимые для научных и эмпирических обсуждений вопроса, который слишком часто обсуждается в идеологическом плане.
O documento em si representa um ponto de viragem, porque fornece os dados necessários à discussão científica e empírica de um assunto que é demasiadas vezes debatido do ponto de vista ideológico.
Пакистанские местные террористические группировки понимают, что страна переживает переломный момент, а потому нападают на кандидатов и избирателей, которые выступают за светское государство.
Os grupos terroristas locais do Paquistão sabem que o país se encontra num ponto de viragem, e estão a atacar candidatos e votantes favoráveis a um estado secular.

Возможно, вы искали...