переломный русский

Перевод переломный по-итальянски

Как перевести на итальянский переломный?

переломный русский » итальянский

di crisi cruciale

Примеры переломный по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский переломный?

Субтитры из фильмов

Это переломный момент, Джонни.
È il momento di fare un passo decisivo.
Вот это переломный момент - собираются они жить по слову, данному королю или нет? Будет ли сохранен мир?
Il dilemma è faranno fede alla parola data al loro re o no?
Когда наступит переломный момент, пожертвуем ли мы своими принципами ради выживания?
Siamo disposti a sacrificare i nostri principi per sopravvivere?
Да, но зато нам не надо делать вид,...что любой опыт в сексе - переломный.
Almeno non dobbiamo fingere più che ogni nuova esperienza sessuale sia un evento straordinario.
Наступил переломный момент в деле Линкольна Бэрроуза младшего о двойном убийстве.
C'è stato un improvviso sviluppo nell'accusa per il duplice omicidio a carico di Lincoln Burrows Jr.
Только не затягивай. Не уверен, что Сэм еще долго продержится. Пока он держится молодцом, но рано или поздно у каждого наступает переломный момент.
Ha una certa resistenza, ma tutti hanno un punto di rottura, e sono piuttosto bravo a trovarlo.
Переломный момент.
Il punto di svolta.
Ты просто должен соглашаться со всем, что я говорю, потому что в этот переломный момент моей жизни я могу ошибаться!
Sai, si deve solo sostenere tutto quello che dico perché in questo frangente della mia vita, Mi è permesso di sbagliare!
Переломный момент наступил, когда мне стукнуло 14.
Il momento peggiore fu quando feci 14 anni.
Дамы и господа, это был переломный момент в игре!
Signore e signori, questo e' stato un placcaggio che ha ribaltato la partita.
Требуют пересказывать переломный момент, припадок.
Vogliono rispolverare la crisi. Il licenziamento.
Думаю, может переломный момент в сердечных делах?
Forse per ragioni di cuore e di organi meno nobili.
У нее в жизни сейчас переломный момент.
E' a una svolta.
Но, не смотря на всю прелесть курения, через неделю настал переломный момент.
Ma, per quanto fosse glamour, entro una settimana, raggiungemmo il punto di rottura.

Из журналистики

Хотя каждое из этих потрясений не может квалифицироваться как пресловутый переломный момент, комбинация и контекст приводят в замешательство, если не сказать больше.
Sebbene tali problematiche non rappresentino singolarmente la proverbiale goccia che fa traboccare il vaso, la loro combinazione ed il contesto in cui si verificano sono a dir poco sconcertanti.
Должен быть переломный момент, в который некая комбинация высоких налогов, более усиленного регулирования и враждебного политического климата заставляет финансовые фирмы перемещаться.
Deve esserci un momento critico in cui la combinazione di una maggiore tassazione, una regolamentazione più pesante e un clima politico ostile spinga le società finanziarie a trasferirsi.
Переломный момент для политики общественного здравоохранения связанной с табаком наступил, когда порочность отрасли стала бесспорной.
Il punto di svolta per la politica della salute legata al tabacco è arrivato quando la depravazione dell'industria del tabacco è diventata indiscutibile.
За аналитической ясностью, следует необходимость единства, начиная с Франции, где граждане бы отвергли их политический класс, члены которого продолжают вести себя разобщенно в такой очевидный переломный исторический момент.
Oltre alla chiarezza analitica, serve unità, a cominciare dalla Francia, dove i cittadini rifiuteranno la propria classe politica se i politici continueranno a mostrarsi divisi su questa ovvia svolta storica.

Возможно, вы искали...