переложить русский

Перевод переложить по-испански

Как перевести на испанский переложить?

переложить русский » испанский

traducir

Примеры переложить по-испански в примерах

Как перевести на испанский переложить?

Субтитры из фильмов

Женщины всегда пытаются переложить вину за мужчин.
Las mujeres siempre intentan asumir la responsabilidad de los hombres.
Много попыток предпринималось переложить мои рассказы.
Se estudiaron diversas maneras de presentarles tres de mis cuentos.
Переложить с левого на правый.
Largar la mayor. - Sí.
Попыткой переложить свою вину на другого, они показали, что сами виновны.
Echar la culpa a tu tío es en la práctica una confesión de culpabilidad.
Я кладу что-то куда-то и знаю, что оно там, но ей нужно подойти и переложить чёртову вещь, чтобы я не нашёл её.
Cambia las cosas para que yo no las encuentre.
Я не могу переложить ее на другого.
No se la puedo pasar a nadie más.
Миссис Фиджеральд полагает, что. если переложить часть дел на частное сыскное агентство это вам поможет.
La Srta. Fitzgerald sugirió que podríamos ayudarte dándole parte de tu trabajo a otra agencia.
Никогда не дающие пас, не любящие играть в защите, они делают пять шагов при забрасывании мяча в корзину, а затем они любят вернуться и всю вину переложить на белых.
Nunca pasan la pelota, no quieren jugar en la defensa. Dan cinco pasos para cada cesto. y luego le echan la culpa a los blancos por todo.
Торчок номер раскалывается. и пытается переложить всю вину на торчка номер два.
El primero cede y trata de echarle toda la culpa al otro.
Суд присяжных не предъявляет обвинений, похоже, он готов переложить вину.
Si el jurado no procesa él estará libre de culpas.
Если бы мне удалось деньги из кассы переложить в рюкзак, в выходные бы их не хватились. Обычно в кассе около 10 тысяч долларов. Рву в Вегас, все ставлю и жду удачу.
Así, que pienso en que podría vaciar mi caja en mi mochila el sábado, cuando la cierre.
Что ты делаешь? Нам надо было переложить заявление в другую папку.
Sólo hay que meter la solicitud en otro expediente.
Которые я могу переложить.
Que puedo traspasar.
Или переложить это на музыку.
O convertirlo en una canción.

Из журналистики

Он не приложил ни малейших усилий по осуществлению экономических реформ во время своего правления и сегодня старается переложить вину на ЕЦБ за неудовлетворительные экономические показатели Италии.
Durante su mandato no ha tomado iniciativa alguna para hacer reformas a la economía y ahora busca culpar al BCE por el lamentable desempeño económico de su país.
Такие попытки переложить вину вводят в заблуждение: важно понять дефолт как последствие экономических ошибок, сделанных на протяжении последних десяти лет.
Los intentos por reasignar la culpa no son razonables: uno puede entender la falta de pago como consecuencia de los errores económicos hechos durante toda una década.
МВФ придется сильно напрячься, чтобы переложить свою вину на других - они будут ссылаться на коррупцию или на то, что Аргентина не предприняла необходимых мер.
El FMI trabajará duro para reasignar la culpa; habrá alegaciones relacionadas con la corrupción o se dirá que Argentina no tomó medidas necesarias.
Правительство Кана затем попыталось переложить обвинение на местного прокурора, который формально арестовал капитана.
El gobierno trató entonces de culpar al fiscal local que había detenido formalmente al capitán.
Да, что Америка испортила свою экономику; но нет, что США как-то не удалось переложить тяжесть глобального падения на Европу.
Sí es verdad que Estados Unidos administró mal su economía; pero, no, no es verdad que EE.UU. de alguna forma se las arregló para imponer la peor parte de la caída mundial en los hombros de Europa.
Конечно, администрация Буша хочет переложить вину с себя на кого-нибудь другого, однако ни Китай, ни кто-либо еще не должны заблуждаться на этот счет.
Por supuesto, la administración Bush quiere echarle la culpa, pero ni China ni nadie más debe dejarse engañar.
Египет и Палестинская автономия были выставлены в плохом свете в глазах арабского мира, благодаря их отказу переложить ответственность за Газу на Египет и, возможно, сделать Иордан ответственным за Западный Берег.
Egipto y la Autoridad Palestina han quedado mal ante el mundo árabe por negarse a hacer a Egipto responsable de Gaza y tal vez a Jordania de Cisjordania.
Однако рынки подвержены дисбалансам, которые индивидуальные участники могут игнорировать, если они думают, что они могут переложить свои позиции на кого-то еще.
Pero los mercados pueden estar sujetos a desequilibrios que los participantes individuales pueden pasar por alto, si creen que pueden deshacerse de posiciones y encajárselas a otros.
Эти режимы сумели переложить вину за тяжёлое положение в стране на иностранцев, несмотря даже на то, что причиной кризисов были их собственные политические ошибки и нарушения прав человека.
Estos regímenes pudieron culpar a los extranjeros por las dificultades locales, incluso cuando las crisis eran causadas por sus propias políticas erradas y sus abusos contra los derechos humanos.
Необходимо также установить пределы обязательств, выполнение которых одно демократически избранное правительство может переложить на последующие.
Asimismo, debería haber límites relativos a la medida en la que un gobierno democrático puede comprometer de manera vinculante a los gobiernos posteriores.
Защитники рыночного фундаментализма хотят переложить вину с провала рынка на провал правительства.
Los defensores del fundamentalismo del mercado quieren atribuir la culpa del fracaso del mercado a un fracaso del gobierno.
ПУИ должны переложить эти затраты на своих клиентов.
Los PSI necesitan trasladar estos costos a sus clientes.
Конечно же, зона евро сейчас настолько значительный игрок, что она уже не может переложить ответственность за стимулирование глобального экономического роста на одну только Америку.
Por supuesto, la zona del euro es un protagonista tan grande que ya no puede dejarle la responsabilidad de promover el crecimiento global a los Estados Unidos.
Хотя он публично высказал сожаление о том, что разведданные Великобритании по Саддаму Хусейну оказались ошибочными, это лишь способ переложить вину с правительства на спецслужбы.
Si bien públicamente lamentó los errores en la inteligencia británica sobre Saddam Hussein, ésta es simplemente una manera de trasladar la culpa del gobierno a los servicios de inteligencia.

Возможно, вы искали...