| шо | П | п

По русский

Перевод по по-испански

Как перевести на испанский по?

По русский » испанский

Po Pau

по русский » испанский

por según en tras sobre por causa de encima contra conforme a con

ПО русский » испанский

software programa

Примеры по по-испански в примерах

Как перевести на испанский по?

Простые фразы

Микрофон по какой-то причине до этого не работал.
Por alguna razón, el micrófono no había funcionado hasta entonces.
Почему-то по ночам я бодрее.
Por alguna razón, me siento más vivo por la noche.
Моя мама говорит по-английски недостаточно хорошо.
Mi mamá no habla muy bien inglés.
Моя мама не очень хорошо говорит по-английски.
Mi mamá no habla muy bien inglés.
Я не говорю по-японски.
No hablo japonés.
Многие люди дрейфуют по жизни без цели.
Mucha gente vaga por la vida sin una meta.
По твоей вине я потерял аппетит.
Gracias a ti he perdido mi apetito.
Я скучаю по тебе.
Te echo de menos.
Я не говорю по-японски.
Yo no hablo japonés.
Я не говорю по-японски.
No sé hablar japonés.
Я по-немецки не понимаю.
No entiendo el alemán.
Большинство людей, умерших по причине курения, не были заядлыми курильщиками.
La mayoría de los fallecidos a causa del tabaco no eran fumadores empedernidos.
Том постарается сделать что-нибудь по этому вопросу.
Tom tratará de hacer algo sobre ese asunto.
Я слышал, как меня назвали по имени.
Oí cómo llamaban mi nombre.

Субтитры из фильмов

Моряк по имени Педро, возвращаясь с Дальнего Востока, оставил под деревом письмо в чугунном горшке.
Un marinero llamado Pedro, en su camino de regreso desde el Lejano Oriente, dejó una carta en una olla de hierro, bajo el árbol.
Ты ведёшь себя по-свински.
Te estás comportando como un gilipollas.
По какой-то причине.
Está aquí por una razón.
Я скучаю по своей семье.
Extraño mi familia.
Я даже скучаю по своему тупому бывшему.
Extraño incluso a mi estúpido exnovio.
Недолго я был сам по себе.
He estado por mi cuenta por un tiempo.
Я установил кое-где несколько ловушек по пути.
Pon algunas trampas a lo largo de este camino.
Это то что я собирался сделать изначально быть самому по себе, заботиться только о себе, делать что хочу, и я получил это.
Es lo que quería hacer originalmente, también, es, sabes, ser tu mismo, cuidar de ti hacer tus propias cosas. y fue lo que hice, tan felizmente.
Как будто я иду по какому то сну или кошмару, и ни у кого ни у кого нет ответов.
Siento como que caminé dentro de algún sueño o pesadilla, y nadie. nadie tiene ninguna respuesta.
Я бродил по округе, и..
Caminaba por aquí, y.
Задавай вопросы по порядку!
Una cosa a la vez.
Мурашки по всему телу!
Ahora ya lo he visto todo.
Что? Женщине вроде меня но я умею читать по глазам и жестам. которого в любой момент может настигнуть смерть.
Incluso una mujer como yo. que no está familiarizado con las artes de la guerra. puede decir de su conducta y de expresión. que parece un hombre que podría morir en cualquier momento.
Остальным - разделитесь по трём дорогам и спрячьтесь где-нибудь по пути.
Cuando les conté, los Yoshiokas eran 76 hombres.

Из журналистики

И если вы действительно беспокоитесь по этому поводу, золото и правда может стать самой надежной защитой.
Y si uno está realmente preocupado por eso, el oro realmente podría ser la protección más confiable.
По мере повышения покупательской способности легионов новых потребителей, спрос неизбежно растет, стимулируя рост цен дефицитных товаров.
Mientras legiones de nuevos consumidores ganan poder adquisitivo y la demanda inevitablemente aumenta, haciendo subir el precio de las materias primas escasas.
В то же время, центральным банкам развивающихся стран необходимо накапливать золотой резерв, размер которого у них по-прежнему гораздо меньше, чем у центральных банков богатых стран.
Al mismo tiempo, los bancos centrales de los mercados emergentes necesitan acumular reservas en oro, que todavía tienen en una proporción muy inferior a la de los bancos centrales de los países ricos.
ПАРИЖ - по мере расширения и усугубления экономического кризиса, мир обратился к истории в поисках параллелей, которые могли бы помочь пониманию того, что происходит.
PARÍS - A medida que la crisis económica se profundiza y amplía, el mundo busca analogías históricas como ayuda para comprender lo que ha ocurrido.
Первой датой, которая как по политическим, так и по экономическим ассоциациям приходит на ум геостратегам, является 1989 год.
Para los geoestrategas, sin embargo, el año que viene a la mente de manera natural, tanto en lo político como en lo económico, es 1989.
Первой датой, которая как по политическим, так и по экономическим ассоциациям приходит на ум геостратегам, является 1989 год.
Para los geoestrategas, sin embargo, el año que viene a la mente de manera natural, tanto en lo político como en lo económico, es 1989.
Сдвиг влево, для всеобщего благосостояния социал-демократических государств, произошел по всей Западной Европе.
La inclinación hacia la izquierda, hacia los estados del bienestar socialdemócratas, se dio en toda la Europa occidental.
Коммунизм, по-прежнему завернутый в лавровый лист анти-фашизма, бросал широкие интеллектуальные и эмоциональные призывы, не только в так называемом Третьем Мире, но и в Западной Европе.
El comunismo, aún envuelto en la hoja de laurel del antifascismo, tenía un gran atractivo intelectual y emocional, no sólo en el llamado Tercer Mundo, sino también en la Europa occidental.
МОСКВА - Большинство из тех, кто меня знает, полагают, что я являюсь экспертом по информационным технологиям, живущим в Калифорнии и инвестирующим деньги в запуск амбициозных Интернет проектов.
MOSCÚ - La mayoría de las personas que han oído hablar de mí creen que soy una experta en tecnología de la información que probablemente vive en California e invierte en riesgosas empresas nuevas de Internet.
Тем временем, приблизительно в 2005 году, я находилась в Южной Африке в составе небольшой группы советников бывшего президента Табо Мбеки и его правительства по вопросам информационно-технологической политики.
Mientras tanto, más o menos en 2005, yo estaba en Sudáfrica con un pequeño grupo de personas que daba asesoría al ex presidente Thabo Mbeki y su gobierno sobre política de TI.
По общему признанию, характеристика Папы была тревожно точной в некоторых отношениях. Но, несмотря на свою кажущуюся вялость, Европа сохраняет значительную силу.
Es cierto que la caracterización hecha por el Papa era alarmantemente precisa en algunos aspectos, pero, pese a su aparente lasitud, Europa conserva importantes puntos fuertes.
Но лидеры ЕС по существу отказались от проекта, казалось бы, подтверждая американские страхи.
Pero los dirigentes de la UE abandonaron esencialmente el proyecto, con lo que aparentemente confirmaron los temores americanos.
События 11 сентября 2001 года были страшной трагедией по любым меркам, но это не был исторический поворотный момент.
El 11 de septiembre 2001 fue una tragedia terrible en todo sentido, pero no fue un punto de inflexión histórica.
Сосредоточение усилий на борьбе с терроризмом является неверным шагом, который ответственные правительства делают и продолжат делать по всему миру.
Es y sería un error hacer de la lucha contra el terrorismo la pieza central de lo que llevan a cabo los gobiernos responsables del mundo.