programa испанский

программа

Значение programa значение

Что в испанском языке означает programa?

programa

Determinada serie de actividades o acciones a realizarse. Relación escrita de éstas. (Educación) Plan de estudios. (Televisión) Producción televisiva, especializada en alguna temática, que se transmite al aire en cierto espacio de tiempo. (Computación) Aplicación informática creada para ejecutar automáticamente determinadas tareas.

Перевод programa перевод

Как перевести с испанского programa?

Примеры programa примеры

Как в испанском употребляется programa?

Простые фразы

Tengo problemas para compilar este programa.
У меня трудности с компиляцией этой программы.
Ayer instalé un nuevo programa en mi ordenador.
Вчера я установил на свой компьютер новую программу.
El programa empieza a las nueve.
Программа начинается в девять.
Copia este programa en tu ordenador.
Скопируй эту программу на свой компьютер.
Es mi programa de radio favorito.
Это моя любимая радиопрограмма.
El programa de radio es transmitido en vivo.
Радиопрограмма транслируется в прямом эфире.
Estoy bajando un programa muy pesado.
Я скачиваю очень увесистую программу.
Estoy buscando un programa que pueda abrir este archivo.
Я ищу программу, которая может открыть этот файл.
Enciende la radio, va a empezar el programa.
Включите радио, начинается программа.
Un podcast es una especie de programa de radio que se puede descargar de Internet y oír en cualquier momento.
Подкаст - это разновидность радиопрограммы, которую можно скачать в интернете и слушать в любое время.
Bajé un programa que promete ampliar una imagen sin que haya pérdida de calidad.
Я скачал программу, которая обещает увеличить размер изображения без потери качества.
El programa fue emitido ayer por la radio.
Программу передавали вчера по радио.
Tatoeba es un programa gratuito.
Татоэба - бесплатная программа.
La empresa anunció la fecha de inauguración del nuevo programa.
Компания анонсировала дату открытия новой программы.

Субтитры из фильмов

El cielo cambiando de color y viéndose como fuego. los productores, el programa, no pueden hacer eso.
Небо меняло цвета и было как будто в огне-- продюсеры, шоу они не могли такого сделать.
Hace cuatro meses le señaló a uno de nuestros activos que estaba dispuesta a hablar sobre un programa secreto de armas.
Четыре месяца назад она сообщила нашему информатору, что хочет сообщить о разработке секретного оружия.
El programa en el que Li estaba trabajando era armamento biológico.
Программа над которой работала Ли. Это бактериологическое оружие.
Mis principales fuentes se mencionan en el programa de la sala.
Все основные источники указаны в кино-бюллетене.
Ahora, el primer musical del programa. Será un solo pequeño.
Первым музыкальным номером нашей программы должно было стать пикколо соло.
Brown, prepare un programa de radio.
Браун, я хочу, чтобы ты сделал объявление для распространения по радио. Немедленно.
Mi programa era muy diferente.
У меня были совсем другие планы. - Совсем другие. - Хотели поохотиться на болотах?
He elegido para el dictado de hoy a un autor que no figura en nuestro programa.
Для сегодняшнего диктанта я выбрал писателя, который не входит в нашу программу.
Mi intención era darles una pequeña sorpresa saliéndonos un poco del programa.
Я думал, вы будете рады отойти немного от программы.
Tú hiciste el programa.
Ты составляешь программу!
Interrumpimos el programa para emitir un boletín informativo.
Мы прерываем праздничную программу во имя важного сообщения.
Antes de que entremos a la segunda mitad del programa. me gustaría presentarles a alguien.
Прежде чем перейти ко 2-ой части нашей программы, я бы хотел кое-кого вам представить.
Y ahora señorita Lester, tengo un programa. Soy un hombre con planes.
А теперь, мисс Лестер у меня есть план.
Interrumpimos este programa para traerles un especial de noticias.
Мы прерываем музыкальную программу выпуском специальных новостей.

Из журналистики

Mi padre participaba en el programa espacial de los Estados Unidos y teníamos algunas rocas lunares en casa, así que para mí no era la gran cosa.
Мой отец принимал участие в космической программе США, и у нас дома было несколько камней с Луны, так что я решила, что это будет довольно просто.
La temporada de las elecciones presidenciales en los EE.UU. está comenzando y en el nuevo año otras cuestiones podrían acaparar fácilmente el programa de la UE.
Сезон президентских выборов в США начинается, и другие вопросы в новом году могут легко встать во главе повестки дня ЕС.
La protección social, la vivienda, el empleo y los trabajadores no figuran en el nuevo programa del BAD.
Социальная защита, жилье, занятость и труд не входят в новый план работы АБР.
Además, después de las visitas de los ministros de Asuntos Exteriores de Francia, Gran Bretaña y Alemania, el Irán anunció una suspensión temporal de su programa de enriquecimiento.
Кроме того, после визитов министров иностранных дел Франции, Великобритании и Германии Иран объявил о временной приостановке программы по обогащению урана.
Los ministros europeos de Asuntos Exteriores ya han expresado sus preocupaciones por el programa nuclear del Irán.
Министры иностранных дел европейских стран уже высказали свою озабоченность по поводу ядерной программы Ирана.
Un programa de apoyo a la medida podría hacer más eficiente el gasto y liberar recursos para la educación, la salud y la erradicación de la pobreza.
Целевая программа поддержки могла бы существенно повысить эффективность расходов, высвободив ресурсы для образования, здравоохранения и искоренения нищеты.
Este programa de tres puntos prepararía el terreno para el resurgimiento económico.
Эта программа из трех пунктов могла бы подготовить почву для экономического возрождения.
Por eso, nadie en Europa debe temer que la República Checa tenga programa nostálgico o idiosincrásico alguno sobre Europa que quiera imponer a la Unión.
Так что никому в Европе не стоит опасаться того, что у Чешской республики может быть какая-то ностальгическая или особая программа, которую она собирается навязывать Союзу.
Al contrario, los acontecimientos han impuesto un programa a Europa que no podemos eludir y para el que se necesitará la solidaridad: la unión verdadera.
Напротив, события привели к тому, что у Европы появилась программа, от которой мы не можем отступать, и для осуществления которой будет необходима солидарность, а именно - истинный союз.
Entonces acepté ir al programa de entrevistas más popular de Nigeria para hablar de mi sexualidad.
Так что я согласился прийти на самое популярное телевизионное ток-шоу Нигерии, чтобы обсудить мою сексуальную принадлежность.
La administración Bush debería admitir eso y rediseñar el programa fiscal para fortalecer la economía haciendo que el país viva dentro de los límites de sus propios medios.
Администрация Буша должна признать это, и с целью укрепления экономики пересмотреть налоговую политику, заставив страну жить по средствам.
Sólo un programa serio de desarme nuclear universal puede brindar las garantías y el crédito necesarios para crear un consenso mundial sobre que la de la disuasión nuclear es una doctrina muerta.
Только серьезная программа всеобщего ядерного разоружения может обеспечить гарантии и уверенность, необходимые для того, чтобы достичь глобального согласия относительно того, что ядерное сдерживание является мертвой доктриной.
Al ocultarse tras la originalidad (en la política presidencial francesa) de su sexo, Royal se ha abstenido de exponer un programa detallado.
Скрываясь за новизной (во французской президентской политике) своего пола, Роял избежала детального изложения программы.
Así, pues, el programa de Royal es su popularidad.
Таким образом, программа Роял - это ее популярность.

Возможно, вы искали...