подготовиться русский

Перевод подготовиться по-испански

Как перевести на испанский подготовиться?

подготовиться русский » испанский

prepararse preparar

Примеры подготовиться по-испански в примерах

Как перевести на испанский подготовиться?

Простые фразы

Я должен подготовиться к экзамену.
Tengo que prepararme para el examen.
Мне нужно время, чтобы подготовиться.
Necesito tiempo para prepararme.

Субтитры из фильмов

У тебя было 20 лет, чтобы подготовиться к встрече.
Has tenido 20 años para preparar esta reunión.
Займёт часа четыре подготовиться к проверке.
Tardaremos cuatro horas en prepararnos para la inspección.
Мы должны подготовиться к битве в Нью-Йорке.
Debemos prepararnos para la batalla en Nueva York.
Надо подготовиться.
Primero habrá que practicar.
Это просто означает, что у нас есть целый день, чтобы подготовиться.
Sólo significa que tendremos que estar comprometidos durante un día más. Así es.
Есть несколько минут, подготовиться к приходу полиции.
Tenemos poco tiempo para prepararnos.
У тебя есть 15 минут подготовиться к смерти.
Tiene 15 minutos para prepararse a morir.
Простите, господа, я должна подготовиться к съемкам.
Tendrán que disculparme, pero debo prepararme para mi escena.
Только подумай, мы могли бы подготовиться к Пеббл Бич.
Tú piénsatelo. Podríamos prepararnos para Pebble Beach.
Я должна подготовиться.
Debo arreglarme.
Мама, мне нужно кое-что прочитать и подготовиться к занятиям.
Madre, yo tengo algo que estudiar.
Знаешь, твоя семья будет разочарована. если ты не дашь им возможности подготовиться к твоему приходу.
Bueno, tu familia estaría decepcionada si no les das la oportunidad de prepararte una bienvenida.
Времени мало, я должен подготовиться.
No tenemos mucho tiempo. Queda una hora y tengo que revisar mis notas.
Достаточно, чтобы подготовиться.
Desde luego, de sobra para prepararos.

Из журналистики

Но, поскольку сохраняется вероятность того, что это начинание может потерпеть неудачу, к началу деятельности Суда необходимо тщательно подготовиться.
Pero corre el riesgo de quemar sus motores en la partida y, por lo tanto, su lanzamiento debe ser algo bien pensado e intencionado, no fruto del apresuramiento.
Главный вопрос, который заключает в себе система противоядерной обороны, состоит не в том, как подготовиться к будущему миру противоракетной обороны, а в том, как смягчить сегодняшнее политическое напряжение.
La mayor interrogante que plantea la NMD no es cómo prepararse para un futuro mundo de defensa antimisiles, sino cómo lidiar con las inquietudes políticas de la actualidad.
Чтобы подготовиться к карьере человека ухаживающего за больными, студентам-медикам и молодым врачам определенно необходимо нечто большее, кроме научной и технологической подготовки.
A fin de prepararse para una carrera en el área de los cuidados y la atención, los estudiantes de medicina y los médicos jóvenes claramente necesitan algo más que la formación científica y tecnológica.
На этот раз, мы можем видеть каким образом вещи меняются, и подготовиться к последствиям.
En el siglo XVIII, las economías de Europa y Estados Unidos iniciaron la transición a un sistema energético basado en los combustibles fósiles, sin una comprensión cabal de lo que estaban haciendo.
Хотя мы не можем знать точно, что будет дальше, было бы разумно подготовиться к ещё одному провалу - и сделать всё, что в наших силах, для предотвращения крушения.
Si bien no podemos saber con certeza lo que sucederá, sería prudente que nos preparásemos para otra caída -e hiciéramos lo posible para no estrellarnos.
Теперь у нас Европе есть все основания, чтобы подготовиться к долгосрочным усилиям, необходимым, чтобы помочь нашим соседям по выбранной ими пути.
Ahora en Europa ya tenemos motivos de sobra para prepararnos a hacer el esfuerzo prolongado necesario para ayudar a nuestros vecinos a mantener la ruta que han elegido.
Чтобы лучше подготовиться, миру нужны более интенсивные исследования семян и форм поддержки мелких фермеров.
Para estar preparado, el mundo debe acelerar las investigaciones sobre semillas y apoyos para los pequeños agricultores.
Благодаря государственно-частному партнерству мы сможем воспользоваться уникальными преимуществами и лучше подготовиться к расширению доступа к медицинским услугам.
A través de asociaciones público-privadas, podemos aprovechar fortalezas únicas y estar mejor equipados para ampliar el acceso a la atención sanitaria.
Европейцы должны подготовиться к тому, что произойдет.
Los europeos deberían prepararse para lo que se viene.
Если российско-грузинская война 2008 чему-то и учит, то Центр киберзащиты НАТО должен помочь Украине подготовиться к масштабному цифровому наступлению.
Si la guerra ruso-georgiana de 2008 sirve de alguna ayuda, el Centro de Ciberdefensa de la OTAN debe ayudar a Ucrania a prepararse para una ofensiva digital en gran escala.
Япония и остальные страны Азии должны последовать примеру Ли и тоже подготовиться к такому дню.
El Japón y el resto de Asia deben prepararse también para ese momento.
Как это ни парадоксально, лучший способ для руководства здравоохранения подготовиться к возможному возвращению ТОРС этой зимой - это необходимость приложить особые усилия для того, чтобы уменьшить распространение гриппа и ускорить его диагностику.
Paradójicamente, la mejor manera de que las autoridades sanitarias se preparen para un posible retorno del SARS este invierno es, simplemente, hacer un esfuerzo especial para reducir la diseminación de la gripe y acelerar su diagnóstico.
Тем временем, мы должны усилить борьбу против более старой кары - гриппа, чтобы избавиться от него самого и подготовиться к возвращению ТОРС.
Mientras tanto, debemos intensificar la lucha contra una amenaza más antigua, la influenza, tanto para aminorar su efecto como para prepararnos para el retorno del SARS.
Африка должна подготовиться к предстоящим перспективам и проблемам, осознанно работая во благо мира и безопасности.
Africa necesita prepararse para las oportunidades y desafíos por venir trabajando deliberadamente por la paz y la seguridad.

Возможно, вы искали...