поднятие русский

Примеры поднятие по-испански в примерах

Как перевести на испанский поднятие?

Субтитры из фильмов

Это и так достаточно тяжело, а тут еще дополнительное бремя - поднятие гроба.
Y tiene que llevar el ataúd.
И это включало в себя поднятие тяжестей.
Requería mucho esfuerzo.
Для нас поднятие зарплаты выше чем у наших соперников приведет к неспособности к конкуренции.
Costos de salarios más altos que los competidores, nos aniquilarán.
Ходьба через стены, поднятие кружек. в обмен на.
Les doy dos por uno. atravesar las paredes, levantar tazas. a cambio de.
За поднятие самооценки - не так и дорого, Майкл.
Es un precio bajo a pagar por la autoestima, Michael.
А не то, вы понесете наказание по всей строгости закона, за поднятие необоснованной паники.
Será sujeto a toda la fuerza de la ley.
Таяние ледников вызвало поднятие уровня океана.
Cuando la era del hielo se derritió, los mares se elevaron.
Ее кампания по всей стране поднятие достаточной поддержки героя в силу национального голосования.
Su campaña a capo traviesa Ha levantado suficiente apoyo para forzar el voto nacional.
Каждое поднятие - 6 лет, плюс одно - на следующий год.
Cada cuenta vale 6 años, más uno durante el próximo año.
Болезнь распространяется по кораблю, поднятие этой женщины на борт было ошибкой.
La enfermedad se está propagando por el barco, fue un error subir a esa mujer a bordo.
Для меня поднятие этого дела это провокация на схватку.
Para mí, reabrir el caso es una provocación para luchar.
Она чуть не пропустила сегодня поднятие занавеса.
Casi llega tarde al levantar el telón hoy.
Вот, поднятие этого выключателя будет дублировать действие Сары, когда она открыла намагниченные откидные клапаны сумки.
Ahora, al apretar el interruptor se imitará la reacción que Sara originó al abrir la bolsa de cremalleras magnetizadas.
Поднятие пенсионного возраста является недопустимым ударом по Американской мечте.
Aumentar la edad de jubilación es un desgaste inaceptable del Sueño Americano.

Из журналистики

Но, учитывая хрупкость рынка жилья в США, поднятие процентных ставок может привести к падению цен, снова потопляя экономику.
Pero, dada la fragilidad del mercado inmobiliario de Estados Unidos, elevar las tasas de interés podría hacer que los precios cayeran en picada, hundiendo nuevamente a la economía.
Конечно, такое поднятие не было бы тривиальной проблемой.
Naturalmente, semejante aumento no sería un problema trivial.
Мы также предположили, что более чувствительные страны менее заражены бюрократическими ограничениями, которые влияют на поднятие цен на открытие и развитие компаний.
También presentamos la hipótesis de que las economías que más reaccionan tendrían menos trabas burocráticas que elevan los costos de fundar y desarrollar empresas.
Многие специалисты поддерживают поднятие официального возраста ухода на пенсию, считая это эффективным средством, поскольку оно - по крайней мере, теоретически - увеличивает ряды вкладчиков, в то же время сокращая ряды получателей пособий.
Muchos expertos se inclinan por elevar la edad oficial de retiro como herramienta eficaz, ya que (al menos en teoría) aumentaría el número de contribuyentes y a la vez disminuiría el de pensionados.
Поднятие цен на нефть способствовало тому, что деньги устремились в страны, богатые нефтью, что снова способствовало избытку ликвидности.
Los crecientes precios del petróleo transfirieron dinero a los países ricos en petróleo, contribuyendo nuevamente a la inundación de liquidez.
Поднятие таких вопросов на начальном этапе развития нанотехнологии может привести к появлению лучшей и менее опасной продукции, а также, в долгосрочной перспективе, меньшему количеству проблем для этой отрасли.
Plantear esas cuestiones cuando la nanotecnología está aún en su infancia puede dar como resultado productos mejores y más seguros y menos riesgos a largo plazo para la industria.

Возможно, вы искали...