подняться русский

Перевод подняться по-испански

Как перевести на испанский подняться?

подняться русский » испанский

subir montar levantarse ascender trepar subir a salir elevarse descender bajar ascender al ascender a

Примеры подняться по-испански в примерах

Как перевести на испанский подняться?

Простые фразы

Мы хотим подняться на эту гору.
Queremos subir a esa montaña.
Он попробовал подняться.
Él intentó levantarse.
Помоги мне подняться.
Ayúdame a levantarme.
Помогите мне подняться.
Ayúdeme a levantarme.
Ты можешь воспользоваться лифтом или лестницей, чтобы подняться на второй этаж.
Puedes usar el ascensor o las escaleras mecánicas para llegar a la segunda planta.
Я не могу подняться сам по лестнице. Я стар, и мне нужен лифт.
No puedo subir solo las escaleras. Soy viejo y necesito un ascensor.
Я бы хотел подняться.
Me gustaría levantarme.
Том не может подняться.
Tom no puede levantarse.
Том заставил Мэри подняться.
Tom hizo levantarse a Mary.
Я хочу подняться на верхушку Эйфелевой башни.
Quiero subir a la cima de la Torre Eiffel.

Субтитры из фильмов

А теперь укладывайся и можешь утром подняться пораньше мы пойдем смотреть золотых рыбок.
Es momento de dormirse para que puedas madrugar y visitar a los peces.
Париж, вам нужно подняться на мостик.
Estamos en París.
Мне надо подняться и нарядить эту чёртову Рождественскую ёлку.
Tengo que levantarme y decorar el maldito árbol de Navidad.
Мадж, тебе стоит подняться, чтобы спасти Хораса.
Madge, será mejor que vengas a rescatar a Horace.
Гарольд, лучше дай ему подняться, думаю, ему это не нравится.
Harold, deberías soltarle, no estará muy contento.
Но с черного хода есть лифт, можно подняться на этаж Грисуолда.
Eso no es bueno. Pero creo que el ascensor de atrás tiene un pasadizo privado que lleva a la casa de Griswald.
Но завтра может опять подняться.
Pero quizás mañana si que la tenga.
Но завтра может опять подняться.
Pero mañana podría tenerla.
Она не хочет подняться ко мне, но я могу пойти к ней вниз.
Ella no quiere subir, pero yo puedo bajar.
Штурмовики помогли мне подняться.
Las Tropas de asalto me han ayudado.
Вам лучше подняться на крышу. Быстро, оба.
Suban al tejado, rápido, los dos.
Ого, сюда безусловно стоило подняться?
Valía la pena venir hasta aquí.
Мистер де Винтер просил вас подняться в его комнату.
El Sr. de Winter dice si por favor puede ir a su habitación.
В то утро люди были счастливы подняться на гору.
Aquella mañana los hombres subían contentos la colina.

Из журналистики

Давление по введению торговых санкций, в ответ на отказ Китая позволить своей валюте подняться до естественного уровня по отношению к доллару, уже выросло.
La presión ya es cada vez mayor para que se introduzcan sanciones comerciales en respuesta a la negativa por parte de China a permitir que su moneda aumente a un nivel natural frente al dólar.
Уровни моря повышаются и могут резко подняться, если глобальное потепление приведет к дестабилизации Гренландия и Антарктических ледниковых щитов.
Los niveles del mar están creciendo y podrían elevarse abruptamente si el calentamiento global provoca un desequilibrio de las capas de hielo del Antártico y de Groenlandia.
Те, кто стремятся подняться по лестнице успеха знают последствия провала.
Aquellos que luchan por subir la escalera del éxito saben las consecuencias del fracaso.
Тут проблема не в том, что долги стран на периферии еврозоны слишком высоки, но что им не разрешили подняться достаточно.
El problema no es el de que la deuda de los países de la periferia de la zona del euro sea demasiado grande, sino que no se le ha permitido aumentar lo suficiente.
Премьер-министр Греции Алексис Ципрас и канцлер Германии Ангела Меркель теперь имеют возможность подняться, как европейским государственным деятелям.
Ahora, el Primer Ministro de Grecia, Alexis Tsipras, y la Canciller de Alemania, Angela Merkel, tienen la oportunidad de estar a la altura de las circunstancias como estadistas europeos.
По предположениям комиссии по изменению климата ООН, уровень моря может подняться всего на 1-2 фута в текущем столетии, по сравнению с ростом почти на 1 фут в прошлом веке.
El panel de las Naciones Unidas sobre cambio climático sugiere un crecimiento de sólo 0,3 a 0,6 metros (1 a 2 pies) durante este siglo, en comparación con casi 0,3 metros en el siglo pasado.
Но даже сегодня, если бы мне пришлось подняться на ту трибуну, чтобы рассказать правду о Сталине, я бы сделал это снова.
Pero incluso ahora si tuviera que ir a ese podio a acusar a Stalin, lo haría de nuevo.
Времена алчных военных диктаторов, хищных империалистов и японских завоевателей были закончены; Китай мог подняться - хотя предстояло вынести еще много страданий, так как тирания Мао пустила свои корни.
Atrás quedaron las décadas de avaros señores de la guerra, codiciosos imperialistas e invasores japoneses, aunque había por delante todavía mucha miseria que sufrir, a medida que se iba arraigando la tiranía de Mao.
Чтобы уменьшить зависимость от заимствования для потребления и капризов притока ПИИ, отечественные сберегательные ставки в регионе должны подняться, как только поднимется спрос.
Para reducir la dependencia del endeudamiento para el consumo y los caprichos de la entrada de IED, las tasas de ahorro interno de la región deben aumentar una vez que la demanda se recupere.
Наконец, оно дает им возможность мыслить критически и ставить под сомнение устоявшиеся истины, тем самым позволяя им подняться выше предрассудков, мифов и пережитков.
Por sobre todo, les permite pensar con sentido crítico y cuestionar la creencia establecida, permitiéndoles así superar el prejuicio, el mito y los legados históricos restrictivos.
Он мог бы либерализовать обменный курс и дать ему подняться, но он не делает даже это.
Podría liberalizar el tipo de cambio y dejar que flote hacia arriba, pero ni siquiera está haciendo eso.
Для тех, кто стремится к демократической и либеральной России, сделать выбор крайне затруднительно, поскольку, если лишить Путина легитимности, на поверхность могут подняться более тёмные и архаичные силы.
Para quienes aspiran a una Rusia democrática y liberal, se trata de un dilema terrible, porque el único resultado posible de la deslegitimación de Putin sería la salida a la superficie de poderes más obscuros y arcaicos.
Забывание, таким образом, предоставляет нам второй шанс, как индивидуально, так и обществу, подняться над нашими прошлыми ошибками и проступками, чтобы принять тот факт, что люди меняются с течением времени.
Por tanto, olvidar nos ofrece una segunda oportunidad, como individuos y como sociedad, para superar nuestros errores pasados y nuestras malas acciones, para aceptar que los humanos cambian con el tiempo.
Суть проблемы не в неравенстве, а в отсутствии восходящей (позволяющей подняться в более обеспеченные слои общества) мобильности.
Es la falta de movilidad ascendente, no la desigualdad, lo que constituye el problema central.

Возможно, вы искали...