подносить русский

Перевод подносить по-испански

Как перевести на испанский подносить?

подносить русский » испанский

traer

Примеры подносить по-испански в примерах

Как перевести на испанский подносить?

Субтитры из фильмов

Ты будешь подносить чашу для денег, пока я буду исполнять вещи из репертуара.
Tú pasarás el platillo mientras yo ejecuto las piezas del repertorio.
Ты не должен будешь подносить ее ни к старикам. ни к детям, потому что это только потеря времени.
No deberás presentarlo ni a los ancianos ni a los niños porque es perder el tiempo.
А если держать его так и подносить его прямо к груди. Понимаешь?
Pero si lo tienes aquí y lo traes directamente a los pechos.
Нет, сейчас. она женщина-убийца и мы должны подносить ей чай и яблочные пирожки.
No, ahora que. es una asesina debemos darle té y galletas.
Ты даже заставила меня подносить тебе напитки, чтоб было похоже что ты в первом классе.
Incluso me forzaste a ir sirviéndote bebidas para sentirte como si estuvieses en primera clase.
Я принесу, если вы этого хотите, но я не понимаю, что заставило вас подумать, что я буду рада подносить и прислуживать всем вам когда никто не заботится обо мне!
Iré a buscarla si quiere, pero no sé qué es lo que le hace creer estoy contenta de hacer recados y cuidar de todos ustedes cuando nadie hace mis recados y cuida de mí. Oh, oh, oh, ese temperamento.
Строить дома для бедных людей. Бедные люди будут подносить мне коктейли в Кабо. сложный выбор.
Construir casas para pobres y tener a pobres ayudándome en Cabo. difícil elección.
И что их будут регулярно подносить.
Luego vienen.
Детектив, поэтому я буду помогать вам в этом деле, но я не буду подносить вам вашу еду.
Soy un detective, así que le asistiré en este caso, pero no voy a ir a buscar su comida.
Тебе я наверное смогу провести, если ты не против подносить выпивку..
Seguramente pueda colaros dentro si no os importa servir bebidas.
Вельможи в пьесе глупцы, которые только и умеют, что подносить ложку ко рту, и во всем зависят от своих находчивых слуг.
Que representa a tus superiores como tontos incapaces de ganarse un bocado sin el ingenio de sus sirvientes.
Никто ничего не будет подносить тебе на тарелочке с голубой каёмочкой, сын.
Las cosas no se obtienen en bandeja de plata en este mundo, hijo.
Печенька не мочь все ему подносить на тарелка с голубым каймой, как делает Элмо.
Al Monstruo no le dan todo en bandeja de plata como a Elmo.
Всё что тебе нужно - это подносить нам реквизит перед выходом на сцену. Ясно?
Todo lo que tienes que hacer es darnos nuestra utilería antes de salir al escenario.

Возможно, вы искали...