поднять русский

Перевод поднять по-испански

Как перевести на испанский поднять?

поднять русский » испанский

levantar mejorar izar rectificar laborear iniciar empezar elevar cultivar corregir comenzar cambiar arrancar

Примеры поднять по-испански в примерах

Как перевести на испанский поднять?

Простые фразы

Этот камень был такой тяжёлый, что я не смог его поднять.
Esta piedra era tan pesada que no pude levantarla.
Каждый из этих лифтов может поднять десять человек.
Cada uno de estos ascensores puede cargar a diez personas.
У слона такой цепкий хобот, что он может поднять монету с пола.
El elefante tiene una trompa tan tenaz que puede recoger una moneda del suelo.
У орангутанов достаточно силы, чтобы поднять взрослого человека.
Los orangutanes tienen suficiente fuerza como para levantar a un hombre adulto.
Мы должны поднять цены.
Tenemos que subir los precios.
Я не знал, как поднять домкратом автомобиль.
No sabía cómo usar el gato para levantar el coche.

Субтитры из фильмов

Поднять новые флаги!
Poniendo las nuevas banderas.
Чтобы поднять парус, Амбруаз вложил всю свою силу в здоровую руку.
Ambroise reúne toda su fuerza en su único brazo sano para izar la vela.
Я могу поднять 5 тысяч на парикмахерской.
Podría sacar 5 000 dólares de la tienda.
Мы хотим поднять тост.
Traiga vino. Tenemos algo por lo que brindar.
Возмите меня в долю. И я отвечаю, мы сможем поднять на пару штук больше.
Si me aceptáis, os garantizo mil dólares a la semana.
Я уже готов поднять занавес над самой важной вещью в моей жизн, а вы тут льете слезы, чтобы я прекратил.
Estoy por dar el paso más importante de mi vida y me pides que me detenga.
Приготовьтесь поднять занавес.
Listo para el telón.
Поднять всех!
Tienen los planos.
Будь у нас кран, мы смогли бы их поднять.
Podríamos levantarlo con una grúa.
Мы хотим семью поднять.
Queremos aumentar la familia.
Он стал настоящим янки и сказал, что его друзья-саквояжники решили поднять налог на Тару до небес.
Ahora es un yanqui, y decía que sus amigos politicastros van a aumentar los impuestos de Tara.
Мы желаем вас пригласить в Буэнос-Айрес, поэтому, если вы чего-нибудь хотеть, вам надо всего-лишь поднять мизинец.
Queremos darles Ia bienvenida a Buenos Aires, y para todo servicio por pequeño que sea sólo han de levantar el dedo meñique.
Я собирался выйти на улицу. -.и поднять штанины. - Да.
Iba a salir a la calle y subirme los pantalones.
Давай, дай нам тебя поднять.
Vamos, deja que te levantemos.

Из журналистики

Однако если к этому делу подойти правильно, то кризис имеет все шансы поднять уважение к Европейскому Союзу и его организациям.
No obstante, si se maneja de manera adecuada, la crisis podría mejorar la estima de la Unión Europea y sus instituciones.
Чтобы остановить отток долларов, центральный банк, возможно, будет вынужден поднять процентные ставки.
Para detener la salida de dólares, el banco central bien probablemente se verá obligado a aumentar las tasas de interés.
Этот важный вопрос действительно стоит поднять, поскольку в слишком многих странах демократия остается - буквально - кровавым спортом.
Se trata de una observación importante, porque en demasiados países la democracia sigue siendo -literalmente- un deporte sangriento.
В свою очередь популисты могут поднять массы, но не могут предложить альтернативу.
Por su parte, los populistas pueden enardecer a las masas, pero no ofrecen opciones substitutivas.
Все легко забыли, что многие годы назад на телефонном аппарате не было кнопок или цифр, для звонка было необходимо поднять трубку и попросить оператора соединить с абонентом.
Es fácil olvidar que, años atrás, los teléfonos no tenían ni botones ni disco -uno tenía que levantar el tubo y pedirle a un operador que hiciera la conexión-.
Поскольку между двумя раундами вычисления ППС в 2005 году и в 2011 году произошла инфляция, мы должны будем, очевидно, поднять величину номинальной черты бедности, чтобы сохранять реальную линию расчетов постоянной.
Entre las dos rondas de cálculo de la PPA, en 2005 y en 2011, hubo inflación, de modo que era obvio que para mantener constante la línea real de pobreza íbamos a tener que subir la línea nominal.
Это позволило бы центральному банку энергично поднять процентные ставки, чтобы контролировать безудержный кредитный и инвестиционный рост и сдерживать инфляцию.
Permitiría al banco central elevar las tasas de interés drásticamente para controlar el crédito desenfrenado y el crecimiento de la inversión, y mantener a raya la inflación.
Сталкиваясь с частыми колебаниями, центральные банки оказываются неспособными противодействовать иррациональным рвением биржевых брокеров поднять цену валюты еще выше ее исторического уровня.
Frente a amplias oscilaciones, los bancos centrales son incompetentes a la hora de contrarrestar el celo irracional de los operadores para alejar una moneda un poco más de los niveles históricos de referencia.
Мы также можем определить, на сколько поднять доход сегодня, а не в будущем (путем изменения бюджетного дефицита).
También se puede optar entre recaudar ahora o en el futuro (variando el déficit fiscal).
Это катастрафическая оценка положения заставила новое правительство поднять налоги на средний уровень дохода и освободить от налогов доходы от дивидентов и процентных ставок.
Este juicio catastrófico llevó al nuevo gobierno a promulgar un conjunto de medidas tributarias que elevó los impuestos a los asalariados medios a la vez que eximió del aumento a los ingresos por dividendos e intereses.
Продолжение тупиковой ситуации увеличивает риск того, что некоторые страны-единомышленники могут поднять этот вопрос в другом месте.
El prolongado estancamiento aumenta el riesgo de que algunos países de ideas afines puedan abordar estos asuntos en otros ámbitos.
Данная мера является высокорискованной, и её не оправдывает желание поднять цены на несколько десятков базисных пунктов ближе к инфляционной цели ЕЦБ.
Se trata de una jugada de alto riesgo que probablemente no justifique el esfuerzo que implicaría elevar los precios para acercarlos unas pocas docenas de puntos básicos a la meta del BCE.
Часто подобные обоснования сфабрикованы, чтобы поднять оптимистические настроения на рынке, как это было с ростом в 1990-х годах.
A veces estas historias son meras patrañas para validar el optimismo del mercado, como ocurrió con el auge de los años 90.
Есть несколько отдельных личностей среди новых лидеров, у которых есть много израильских контактов и которые могут поднять трубку телефона и позвонить своим израильским коллегам, как и те могут им перезвонить.
Existen varios individuos en la nueva conducción que tienen muchos contactos israelíes, y que pueden levantar un teléfono y llamar o ser llamados por sus pares israelíes.

Возможно, вы искали...