принятие русский

Перевод принятие по-испански

Как перевести на испанский принятие?

принятие русский » испанский

aceptación toma recepción patrocinio asunción apropiacion aprobado en chino adopción admisión

Примеры принятие по-испански в примерах

Как перевести на испанский принятие?

Простые фразы

Всякая правда проходит через три этапа. Первый - это высмеивание. Второй - яростное отрицание. А третий - принятие, как само собой разумеющееся.
Cualquier verdad pasa por tres estados. Primero se la ridiculiza. Segundo, recibe una violenta oposición. Tercero, se la acepta como obvia.

Субтитры из фильмов

Принятие отчёта было внесено на голосование и поддержано.
Se ha propuesto y secundado que se apruebe el informe.
Полиция, как правило, не вмешивается в принятие подобного рода решений.
Nuestra política es no entrar en esos asuntos.
Принятие такого решения напугало бы кого угодно.
Tomar una decisión como esa asusta a cualquiera.
Я бы не хотел, чтобы он выкинул тебя за самовольное принятие решений и все такое.
Sí, no quisiera que te reprenda. por desobedecerle. y tomar decisiones por tu cuenta.
Мы за принятие.
Favorecemos la admisión.
Принятие решения займет годы, и к тому моменту вы уничтожите всю планету.
Se necesitan años para llegar a una decisión y para entonces, habrá desollado todo el planeta.
Сомнительно принятие социальных, стандартов при нарушении их.
Es ambiguo porque acepta las normas sociales para transgredirlas.
Когда они приехали, они повторяли, что принятие их философии явлется предварительным условием членства.
Cuando llegaron, repitieron aquella aceptación de su filosofía era una condición previa del grupo.
Чтобы функционировать таким образом, кристаллы должны обладать молекулярной структурой, совершенно точно настроенной на принятие волн человеческого разума.
Para funcionar de ese modo, los cristales deben tener una estructura molecular. perfectamente sintonizada con las longitudes de onda de la mente humana.
Вот почему эта церковь - для каждого, кто уважает личность и право индивидуума на принятие самостоятельных решений.
Por eso es la iglesia de la gente que respeta a cada persona. y su derecho a decidir por sí misma.
Запрограммировано регулярное принятие ванн, но устройство следит за потоотделением и в зависимости от сезона подстраивает частоту процедур, их длительность и температуру.
El baño está programado para realizarse regularmente por día y por estación, el dispositivo controlará.el sudor, ajustando los tiempos, la duración. y la temperatura del baño.
Мо, здесь не было толпы с тех пор, как тебя оштрафовали за принятие талонов на еду.
Nunca vi tanta gente aquí desde que el gobierno te sancionó por aceptar bonos de alimentos.
И, наконец, принятие.
Finalmente, aceptacion.
Подобное умонастроение не только пагубно влияет на принятие решений, но и на способность предвидеть их последствия.
Así, no solo se debilita tu resolución sino también tu previsión.

Из журналистики

Исключительное принятие книги Томаса Пикетти Капитал в двадцать первом веке показывает, как остро дали о себе знать последствия распада левой стороны.
La extraordinaria acogida dada a El capital en el siglo XXI de Thomas Piketty muestra lo profundamente que se han sentido las consecuencias del desplome de la izquierda.
Принятие на себя рисков использования ядерной энергии не является необходимостью, это преднамеренный политический выбор.
Aceptar la energía nuclear no es una necesidad; es una opción política deliberada.
Сербия сохранит свое лицо и будет по-прежнему влиять на принятие важнейших решений по Косово, включая вопросы обращения с сербским меньшинством.
Serbia salvaría las apariencias y seguiría teniendo derecho a decidir sobre cuestiones cruciales referidas a Kosovo, entre ellas el trato de la minoría serbia.
И, тем не менее, членство в ЕС и глобальная война с мировым терроризмом подразумевают принятие более продуманного и взвешенного решения.
No obstante, la membresía en la UE y la guerra global contra el terrorismo exigen una respuesta más razonada.
Принятие этих лекций всерьез, даже принятие жестких рамок бюджета, может оказаться контрпродуктивным.
Seguirlas al pie de la letra -incluso adoptar estrictos esquemas presupuestales- puede ser contraproducente.
Принятие этих лекций всерьез, даже принятие жестких рамок бюджета, может оказаться контрпродуктивным.
Seguirlas al pie de la letra -incluso adoptar estrictos esquemas presupuestales- puede ser contraproducente.
Принятие его на национальном уровне будет все больше восприниматься как важнейший вопрос, для которого потребуется соответствующее финансирование.
Cada vez más, la adaptación a nivel nacional se reconocerá como un tema importante que exigirá un financiamiento adecuado.
Очень запоздавшая Резолюция ООН 1701, а так же ее принятие, указывают на то, что все стороны измотаны и больше не могут противостоять международному давлению.
Con su adopción, la tan demorada Resolución 1701 de las Naciones Unidas puede indicar que todas las partes están cansadas o que no podían soportar más la presión internacional.
Для Китая лидерство означает принятие дополнительных рисков.
Para China, liderazgo significa asumir riesgos adicionales.
Кажется, эта попытка неожиданно привела к обратному результату, потому что республиканцы, которыми он руководит изначально, игнорировали принятие законопроекта.
Ese esfuerzo parece haber sido contraproducente, porque los republicanos que él encabeza se mostraron reacios a aprobar la legislación.
Президент Барак Обама потеряет все надежды на принятие прогрессивного законодательства, призванного помочь беднякам и окружающей среде.
El Presidente Barack Obama perderá todas las esperanzas de aprobar una legislación progresista en pro de los pobres o del medio ambiente.
Или же, что является правдой, для большинства американских дипломатических сделок принятие совета может открыть путь к улучшению взаимоотношений и дополнительной помощи.
O, como sucede en muchas de las transacciones diplomáticas de Estados Unidos, aceptar el consejo podría abrir el camino a una mejor relación y a una mayor asistencia.
В действительности принятие такого пакета может укрепить производство и рост занятости за счет облегчения озабоченности инвесторов относительно будущего дефицита и укрепить потребительскую и деловую уверенность.
Habría que tomar hoy decisiones dolorosas sobre cómo cerrar la brecha fiscal de largo plazo y aplicarlas con diligencia una vez que la economía se haya recuperado.
Принятие подобной программы необходимо для дальнейшего прогресса, особенно если включить в неё дополнительные статьи, рассматривающие вопросы региональной безопасности и экономических отношений.
Es esencial adoptarla a fin de progresar, sobre todo si se incluyen capítulos adicionales para abordar la seguridad regional y las relaciones económicas.

Возможно, вы искали...