положено русский

Примеры положено по-испански в примерах

Как перевести на испанский положено?

Субтитры из фильмов

Да, сэр. Вот, все как положено.
Está allí, firmado y todo.
Самураю не положено брать в жены дочь торговца.
Un samurai no debería casarse con la hija de un comerciante.
Его вообще положено уволить.
Deberían despedirlo.
Так положено вдовам.
Es lo que necesitas.
Конечно у меня есть племянница, но она не поет под окнами в округе. Она, как и положено, в постели.
Yo tengo una sobrina, pero ella no canta jamás debajo de ventanas.
Давай отметим как положено.
Una copa para celebrarlo.
Всё будет как положено.
Mereces llevar un ramo.
Дайте ему, что положено.
Dale lo que se merece.
Разве ты не знаешь, что за неправомерное лишение свободы положено наказание?
No sabes que hay una penalidad para el falso encierro?
Ну, начало знакомства положено.
Ya se ha roto el hielo.
А что? Всем цветам зимой отдыхать положено.
Todas las flores dormimos en invierno.
В морской пехоте так положено.
Nada puedo hacer. Es algo de la Marina.
Так не положено.
Es contra las reglas.
Предстоит долгий путь, но начало положено.
Es un largo camino, pero hemos empezado.

Из журналистики

Тремя годами позже террористическая группа, базирующаяся в Пакистане, убила более 160 человек в городе Мумбаи, финансовой столице Индии, а вместе с ними и дипломатическую открытость, начало которой было положено крикетом.
Tres años después, un grupo terrorista con sede en Pakistán mató a más de 160 personas en Mumbai, la capital financiera de la India -y, con ellas, la apertura diplomática iniciada por el cricket.
Начало этим изменениям было положено администрацией Клинтона, и они, скорее всего, будут продолжаться независимо от того, кто будет избран президентом в 2008 году.
Este cambio comenzó en la administración Clinton y probablemente continúe más allá de quién sea elegido presidente en 2008.
Ночью 9 ноября 1989 года было положено начало падения Советского Союза и его империи, а также всего биполярного мира, который в течение пятидесяти лет отделял Германию от Европы.
La noche del 9 de noviembre de 1989 señaló el comienzo del fin de la Unión Soviética y su imperio y, por tanto, también del mundo bipolar que durante cinco decenios había dividido a Alemania y a Europa.
МВФ прав: сегодня действительно существует опасность глобальной экономической нестабильности, но основной ее причиной являются огромные займы США за границей, начало которым было положено при президенте Рейгане.
El FMI tiene razón: hay un riesgo real de inestabilidad global, pero la causa subyacente son los enormes préstamos del extranjero a los EU, que comenzaron bajo el presidente Reagan.
Начало должно быть положено на встрече глав государств и правительств в рамках Европейского совета, которая пройдёт в Брюсселе в середине октября.
Es necesario dar un primer paso en la reunión de jefes de Estado y de Gobierno del Consejo Europeo en Bruselas a mediados de octubre.
Ряд членов Совета по сотрудничеству в Персидском заливе уже проявили интерес к работе с НАТО, так что начало положено хорошее.
Varios miembros del Consejo de Cooperación del Golfo ya han expresado interés en colaborar con la OTAN, por lo que ha sido un buen comienzo.
В отличие от крайне запутанного положения вещей в более широком контексте целого региона, начало пути к всеохватывающему решению арабо-израильских споров уже положено, и здесь не требуется изобретения чего-то нового.
A diferencia del lío insoluble que hereda en el Oriente Próximo como región general, el camino a una solución integral de la disputa árabe-israelí ya ha sido allanado, y no habría que reinventar la rueda.
В Восточной провинции было положено хорошее начало: бывшие террористы побеждают с помощью избирательной урны, а не с помощью оружия.
En la Provincia Oriental ya ha habido un buen comienzo, ahora que unos ex terroristas están ganando en las urnas y no con las balas.
Различие этих двух цен положено в основу современной финансовой теории.
La distinción entre ambos precios constituye el fundamento de la teoría financiera moderna.
Однако, не так давно было положено начало систематическим научным исследованиям эффективности иглоукалывания при лечении инсульта.
Sin embargo, recientemente se han iniciado los estudios científicos sistemáticos sobre los efectos de la acupuntura en esos tratamientos.

Возможно, вы искали...